NETBible | The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for about this time tomorrow I will cause all of them to lie dead before Israel. You must hamstring their horses and burn 1 their chariots.” |
NIV © |
The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them over to Israel, slain. You are to hamstring their horses and burn their chariots." |
NASB © |
Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I will deliver all of them slain before Israel; you shall hamstring their horses and burn their chariots with fire." |
NLT © |
Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them. By this time tomorrow they will all be dead. Cripple their horses and burn their chariots." |
MSG © |
GOD said to Joshua: "Don't worry about them. This time tomorrow I'll hand them over to Israel, all dead. You'll hamstring their horses. You'll set fire to their chariots." |
BBE © |
And the Lord said to Joshua, Have no fear of them: for tomorrow at this time I will give them all up dead before Israel; you are to have the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire. |
NRSV © |
And the LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them, for tomorrow at this time I will hand over all of them, slain, to Israel; you shall hamstring their horses, and burn their chariots with fire." |
NKJV © |
But the LORD said to Joshua, "Do not be afraid because of them, for tomorrow about this time I will deliver all of them slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire." |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>_, Be not afraid <03372> (8799) because <06440> of them: for to morrow <04279> about this time <06256> will I deliver them up <05414> (8802) all slain <02491> before <06440> Israel <03478>_: thou shalt hough <06131> (8762) their horses <05483>_, and burn <08313> (8799) their chariots <04818> with fire <0784>_. |
NASB © |
Then the LORD <3068> said <559> to Joshua <3091> , "Do not be afraid <3372> because <4480> <6440> of them, for tomorrow <4279> at this <2088> time <6256> I will deliver <5414> all <3605> of them slain <2491> before <6440> Israel <3478> ; you shall hamstring <6136> their horses <5483> and burn <8313> their chariots <4818> with fire ."<784> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP ihsoun <2424> N-PRI mh <3165> ADV fobhyhv <5399> V-APS-2S apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN autwn <846> D-GPM oti <3754> CONJ aurion <839> ADV tauthn <3778> D-ASF thn <3588> T-ASF wran <5610> N-ASF egw <1473> P-NS paradidwmi <3860> V-PAI-1S tetropwmenouv {V-RMPAP} autouv <846> D-APM enantion <1726> PREP tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI touv <3588> T-APM ippouv <2462> N-APM autwn <846> D-GPM neurokophseiv {V-FAI-2S} kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN armata <716> N-APN autwn <846> D-GPM katakauseiv <2618> V-FAI-2S en <1722> PREP puri <4442> N-DSN |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> told <0559> Joshua <03091> , “Don’t <0408> be afraid <03372> of <06440> them, for <03588> about this <02063> time <06256> tomorrow <04279> I <0595> will cause <05414> all <03605> of them to lie dead <02491> before <06440> Israel <03478> . You must hamstring <06131> their horses <05483> and burn <08313> their chariots .”<04818> |
HEBREW | sab <0784> Prvt <08313> Mhytbkrm <04818> taw <0853> rqet <06131> Mhyowo <05483> ta <0853> larvy <03478> ynpl <06440> Myllx <02491> Mlk <03605> ta <0853> Ntn <05414> ykna <0595> tazh <02063> tek <06256> rxm <04279> yk <03588> Mhynpm <06440> aryt <03372> la <0408> eswhy <03091> la <0413> hwhy <03068> rmayw (11:6) <0559> |
NETBible | The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for about this time tomorrow I will cause all of them to lie dead before Israel. You must hamstring their horses and burn 1 their chariots.” |
NET Notes |
1 tn Heb “burn with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |