Joshua 15:19

NETBible

She answered, “Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water. So he gave her both upper and lower springs.

NIV ©

She replied, "Do me a special favour. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.

NASB ©

Then she said, "Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.

NLT ©

She said, "Give me a further blessing. You have been kind enough to give me land in the Negev; please give me springs as well." So Caleb gave her the upper and lower springs.

MSG ©

She said, "Give me a marriage gift. You've given me desert land; Now give me pools of water!" And he gave her the upper and the lower pools.

BBE ©

And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.

NRSV ©

She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me springs of water as well." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

NKJV ©

She answered, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.


KJV
Who answered
<0559> (8799)_,
Give
<05414> (8798)
me a blessing
<01293>_;
for thou hast given
<05414> (8804)
me a south
<05045>
land
<0776>_;
give
<05414> (8804)
me also springs
<01543>
of water
<04325>_.
And he gave
<05414> (8799)
her the upper
<05942>
springs
<01543>_,
and the nether
<08482>
springs
<01543>_.
NASB ©

Then she said
<559>
, "Give
<5414>
me a blessing
<1293>
; since
<3588>
you have given
<5414>
me the land
<776>
of the Negev
<5045>
, give
<5414>
me also springs
<1543>
of water
<4325>
." So he gave
<5414>
her the upper
<5942>
springs
<1543>
and the lower
<8482>
springs
<1543>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
dov
<1325> 
V-AAD-2S
moi
<1473> 
P-DS
eulogian
<2129> 
N-ASF
oti
<3754> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
ghn
<1065> 
N-ASF
nageb {N-PRI} dedwkav
<1325> 
V-RAI-2S
me
<1473> 
P-AS
dov
<1325> 
V-AAD-2S
moi
<1473> 
P-DS
thn
<3588> 
T-ASF
golaymain {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
auth
<846> 
D-DSF
caleb {N-PRI} thn
<3588> 
T-ASF
golaymain {N-PRI} thn
<3588> 
T-ASF
anw
<507> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
golaymain {N-PRI} thn
<3588> 
T-ASF
katw
<2736> 
ADV
NET [draft] ITL
She answered
<0559>
, “Please give
<05414>
me a special present
<01293>
. Since
<03588>
you have given
<05414>
me land
<0776>
in the Negev
<05045>
, now give
<05414>
me springs
<01543>
of water
<04325>
. So he gave
<05414>
her both upper
<05942>
and lower
<08482>
springs
<01543>
.
HEBREW
P
twytxt
<08482>
tlg
<01543>
taw
<0853>
twyle
<05942>
tlg
<01543>
ta
<0853>
hl
<0>
Ntyw
<05414>
Mym
<04325>
tlg
<01543>
yl
<0>
httnw
<05414>
ynttn
<05414>
bgnh
<05045>
Ura
<0776>
yk
<03588>
hkrb
<01293>
yl
<0>
hnt
<05414>
rmatw (15:19)
<0559>

NETBible

She answered, “Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water. So he gave her both upper and lower springs.

NET Notes

tn Elsewhere this Hebrew word (בְּרָכָה, bÿrakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15).