NETBible | She answered, “Please give me a special present. 1 Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water. So he gave her both upper and lower springs. |
NIV © |
She replied, "Do me a special favour. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs. |
NASB © |
Then she said, "Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs. |
NLT © |
She said, "Give me a further blessing. You have been kind enough to give me land in the Negev; please give me springs as well." So Caleb gave her the upper and lower springs. |
MSG © |
She said, "Give me a marriage gift. You've given me desert land; Now give me pools of water!" And he gave her the upper and the lower pools. |
BBE © |
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring. |
NRSV © |
She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me springs of water as well." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. |
NKJV © |
She answered, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs. |
KJV | Who answered <0559> (8799)_, Give <05414> (8798) me a blessing <01293>_; for thou hast given <05414> (8804) me a south <05045> land <0776>_; give <05414> (8804) me also springs <01543> of water <04325>_. And he gave <05414> (8799) her the upper <05942> springs <01543>_, and the nether <08482> springs <01543>_. |
NASB © |
Then she said <559> , "Give <5414> me a blessing <1293> ; since <3588> you have given <5414> me the land <776> of the Negev <5045> , give <5414> me also springs <1543> of water <4325> ." So he gave <5414> her the upper <5942> springs <1543> and the lower <8482> springs .<1543> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM dov <1325> V-AAD-2S moi <1473> P-DS eulogian <2129> N-ASF oti <3754> CONJ eiv <1519> PREP ghn <1065> N-ASF nageb {N-PRI} dedwkav <1325> V-RAI-2S me <1473> P-AS dov <1325> V-AAD-2S moi <1473> P-DS thn <3588> T-ASF golaymain {N-PRI} kai <2532> CONJ edwken <1325> V-AAI-3S auth <846> D-DSF caleb {N-PRI} thn <3588> T-ASF golaymain {N-PRI} thn <3588> T-ASF anw <507> ADV kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF golaymain {N-PRI} thn <3588> T-ASF katw <2736> ADV |
NET [draft] ITL | She answered <0559> , “Please give <05414> me a special present <01293> . Since <03588> you have given <05414> me land <0776> in the Negev <05045> , now give <05414> me springs <01543> of water <04325> . So he gave <05414> her both upper <05942> and lower <08482> springs .<01543> |
HEBREW | P twytxt <08482> tlg <01543> taw <0853> twyle <05942> tlg <01543> ta <0853> hl <0> Ntyw <05414> Mym <04325> tlg <01543> yl <0> httnw <05414> ynttn <05414> bgnh <05045> Ura <0776> yk <03588> hkrb <01293> yl <0> hnt <05414> rmatw (15:19) <0559> |
NETBible | She answered, “Please give me a special present. 1 Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water. So he gave her both upper and lower springs. |
NET Notes |
1 tn Elsewhere this Hebrew word (בְּרָכָה, bÿrakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15). |