NETBible | Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4 |
NIV © |
So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall. |
NASB © |
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall. |
NLT © |
Then, since Rahab’s house was built into the city wall, she let them down by a rope through the window. |
MSG © |
She lowered them down out a window with a rope because her house was on the city wall to the outside. |
BBE © |
Then she let them down from the window by a cord, for the house where she was living was on the town wall. |
NRSV © |
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself. |
NKJV © |
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall. |
KJV | Then she let them down <03381> (8686) by a cord <02256> through <01157> the window <02474>_: for her house <01004> [was] upon the town <07023> wall <02346>_, and she dwelt <03427> (8802) upon the wall <02346>_. |
NASB © |
Then she let <3381> them down <3381> by a rope <2256> through <1157> the window <2474> , for her house <1004> was on the city <7023> wall <2346> , so that she was living <3427> on the wall .<2346> |
LXXM | kai <2532> CONJ katecalasen {V-AAI-3S} autouv <846> D-APM dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF yuridov <2376> N-GSF |
NET [draft] ITL | Then Rahab let them down <03381> by a rope <02256> through <01157> the window <02474> . (Her house <01004> was built as part of the city <07023> wall <02346> ; she <01931> lived <03427> in the wall .)<02346> |
HEBREW | tbswy <03427> ayh <01931> hmwxbw <02346> hmwxh <02346> ryqb <07023> htyb <01004> yk <03588> Nwlxh <02474> deb <01157> lbxb <02256> Mdrwtw (2:15) <03381> |
NETBible | Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity. 2 tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿ’ad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters. 3 tn Heb “For her house.” 4 tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition. |