NETBible | But the woman hid the two men 1 and replied, “Yes, these men were clients of mine, 2 but I didn’t know where they came from. |
NIV © |
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from. |
NASB © |
But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from. |
NLT © |
Rahab, who had hidden the two men, replied, "The men were here earlier, but I didn’t know where they were from. |
MSG © |
The woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, two men did come to me, but I didn't know where they'd come from. |
BBE © |
And the woman took the two men and put them in a secret place; then she said, Yes, the men came to me, but I had no idea where they came from; |
NRSV © |
But the woman took the two men and hid them. Then she said, "True, the men came to me, but I did not know where they came from. |
NKJV © |
Then the woman took the two men and hid them. So she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from. |
KJV | And the woman <0802> took <03947> (8799) the two <08147> men <0582>_, and hid <06845> (8799) them, and said <0559> (8799) thus, There came <0935> (8804) men <0582> unto me, but I wist <03045> (8804) not whence <0370> they [were]: |
NASB © |
But the woman <802> had taken <3947> the two <8147> men <376> and hidden <6845> them, and she said <559> , "Yes <3653> , the men <376> came <935> to me, but I did not know <3045> where they were from.<370> |
LXXM | kai <2532> CONJ labousa <2983> V-AAPNS h <3588> T-NSF gunh <1135> N-NSF touv <3588> T-APM andrav <435> N-APM ekruqen <2928> V-AAI-3S autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM legousa <3004> V-PAPNS eiselhluyasin <1525> V-RAI-3P prov <4314> PREP me <1473> P-AS oi <3588> T-NPM andrev <435> N-NPM |
NET [draft] ITL | But the woman <0802> hid <06845> the two <08147> men <0376> and replied <0559> , “Yes <03651> , these men <0376> were clients of mine <0413> <0935> , but I didn’t <03808> know <03045> where <0370> they came from.<01992> |
HEBREW | hmh <01992> Nyam <0370> ytedy <03045> alw <03808> Mysnah <0376> yla <0413> wab <0935> Nk <03651> rmatw <0559> wnputw <06845> Mysnah <0376> yns <08147> ta <0853> hsah <0802> xqtw (2:4) <03947> |
NETBible | But the woman hid the two men 1 and replied, “Yes, these men were clients of mine, 2 but I didn’t know where they came from. |
NET Notes |
1 tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p). 2 tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3. |