Joshua 24:19

NETBible

Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.

NIV ©

Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.

NASB ©

Then Joshua said to the people, "You will not be able to serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgression or your sins.

NLT ©

Then Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and sins.

MSG ©

Then Joshua told the people: "You can't do it; you're not able to worship GOD. He is a holy God. He is a jealous God. He won't put up with your fooling around and sinning.

BBE ©

And Joshua said to the people, You are not able to be the servants of the Lord, for he is a holy God, a God who will not let his honour be given to another: he will have no mercy on your wrongdoing or your sins.

NRSV ©

But Joshua said to the people, "You cannot serve the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.

NKJV ©

But Joshua said to the people, "You cannot serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins.


KJV
And Joshua
<03091>
said
<0559> (8799)
unto the people
<05971>_,
Ye cannot
<03201> (8799)
serve
<05647> (8800)
the LORD
<03068>_:
for he [is] an holy
<06918>
God
<0430>_;
he [is] a jealous
<07072>
God
<0410>_;
he will not forgive
<05375> (8799)
your transgressions
<06588>
nor your sins
<02403>_.
{holy God: Heb. holy Gods}
NASB ©

Then Joshua
<3091>
said
<559>
to the people
<5971>
, "You will not be able
<3201>
to serve
<5647>
the LORD
<3068>
, for He is a holy
<6918>
God
<430>
. He is a jealous
<7072>
God
<410>
; He will not forgive
<5375>
your transgression
<6588>
or your sins
<2403>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ihsouv
<2424> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
dunhsye
<1410> 
V-PMS-2P
latreuein
<3000> 
V-PAN
kuriw
<2962> 
N-DSM
oti
<3754> 
CONJ
yeov
<2316> 
N-NSM
agiov
<40> 
A-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
zhlwsav
<2206> 
V-AAPNS
outov
<3778> 
D-NSM
ouk
<3364> 
ADV
anhsei
<447> 
V-FAI-3S
umwn
<4771> 
P-GP
ta
<3588> 
T-APN
amarthmata
<265> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
anomhmata {N-APN} umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
Joshua
<03091>
warned
<0559>
the people
<05971>
, “You will not
<03808>
keep
<03201>
worshiping
<05647>
the Lord
<03068>
, for
<03588>
he is a holy
<06918>
God
<0430>
. He
<01931>
is a jealous
<07072>
God
<0410>
who
<01931>
will not
<03808>
forgive
<05375>
your rebellion
<06588>
or your sins
<02403>
.
HEBREW
Mkytwajxlw
<02403>
Mkespl
<06588>
avy
<05375>
al
<03808>
awh
<01931>
awnq
<07072>
la
<0410>
awh
<01931>
Mysdq
<06918>
Myhla
<0430>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
dbel
<05647>
wlkwt
<03201>
al
<03808>
Meh
<05971>
la
<0413>
eswhy
<03091>
rmayw (24:19)
<0559>

NETBible

Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.

NET Notes

tn Heb “said to.”

tn Heb “you are not able to serve.”

sn For an excellent discussion of Joshua’s logical argument here, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 274-75.

tn In the Hebrew text both the divine name (אֱלֹהִים, ’elohim) and the adjective (קְדֹשִׁים, qÿdoshim, “holy”) are plural. Normally the divine name, when referring to the one true God, takes singular modifiers, but this is a rare exception where the adjective agrees grammatically with the honorific plural noun. See GKC §124.i and IBHS 122.

tn Heb “lift up” or “take away.”

sn This assertion obviously needs qualification, for the OT elsewhere affirms that God does forgive. Joshua is referring to the persistent national rebellion against the Mosaic covenant that eventually cause God to decree unconditionally the nation’s exile.