Joshua 24:3

NETBible

but I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,

NIV ©

But I took your father Abraham from the land beyond the River and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,

NASB ©

‘Then I took your father Abraham from beyond the River, and led him through all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac.

NLT ©

But I took your ancestor Abraham from the land beyond the Euphrates and led him into the land of Canaan. I gave him many descendants through his son Isaac.

MSG ©

I took your ancestor Abraham from the far side of The River. I led him all over the land of Canaan and multiplied his descendants. I gave him Isaac.

BBE ©

And I took your father Abraham from the other side of the River, guiding him through all the land of Canaan; I made his offspring great in number, and gave him Isaac.

NRSV ©

Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan and made his offspring many. I gave him Isaac;

NKJV ©

‘Then I took your father Abraham from the other side of the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac.


KJV
And I took
<03947> (8799)
your father
<01>
Abraham
<085>
from the other side
<05676>
of the flood
<05104>_,
and led
<03212> (8686)
him throughout all the land
<0776>
of Canaan
<03667>_,
and multiplied
<07235> (8686)
his seed
<02233>_,
and gave
<05414> (8799)
him Isaac
<03327>_.
NASB ©

'Then I took
<3947>
your father
<1>
Abraham
<85>
from beyond
<4480>
<5676> the River
<5104>
, and led
<1980>
him through all
<3605>
the land
<776>
of Canaan
<3667>
, and multiplied
<7235>
his descendants
<2233>
and gave
<5414>
him Isaac
<3327>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
elabon
<2983> 
V-AAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
patera
<3962> 
N-ASM
umwn
<4771> 
P-GP
ton
<3588> 
T-ASM
abraam
<11> 
N-PRI
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
peran
<4008> 
ADV
tou
<3588> 
T-GSM
potamou
<4215> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
wdhghsa
<3594> 
V-AAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
en
<1722> 
PREP
pash
<3956> 
A-DSF
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
eplhyuna
<4129> 
V-AAI-1S
autou
<846> 
D-GSM
sperma
<4690> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
edwka
<1325> 
V-AAI-1S
autw
<846> 
D-DSM
ton
<3588> 
T-ASM
isaak
<2464> 
N-PRI
NET [draft] ITL
but I took
<03947>
your father
<01>
Abraham
<085>
from beyond
<05676>
the Euphrates
<05104>
and brought
<01980>
him into the entire
<03605>
land
<0776>
of Canaan
<03667>
. I made
<07235>
his descendants
<02233>
numerous
<07235>
; I gave
<05414>
him Isaac
<03327>
,
HEBREW
qxuy
<03327>
ta
<0853>
wl
<0>
Ntaw
<05414>
werz
<02233>
ta
<0853>
*hbraw {braw}
<07235>
Nenk
<03667>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
wtwa
<0853>
Klwaw
<01980>
rhnh
<05104>
rbem
<05676>
Mhrba
<085>
ta
<0853>
Mkyba
<01>
ta
<0853>
xqaw (24:3)
<03947>

NETBible

but I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,

NET Notes

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.

tn Or “through.”