NETBible | Instruct the priests carrying the ark of the covenant, ‘When you reach the bank of the Jordan River, 1 wade into the water.’” 2 |
NIV © |
Tell the priests who carry the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the Jordan’s waters, go and stand in the river.’" |
NASB © |
"You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’" |
NLT © |
Give these instructions to the priests who are carrying the Ark of the Covenant: ‘When you reach the banks of the Jordan River, take a few steps into the river and stop.’" |
MSG © |
You will command the priests who are carrying the Chest of the Covenant: 'When you come to the edge of the Jordan's waters, stand there on the river bank.'" |
BBE © |
And you are to give orders to the priests who take up the ark of the agreement, and say, When you come to the edge of the waters of Jordan, go no further. |
NRSV © |
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’" |
NKJV © |
"You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, ‘When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan.’" |
KJV | And thou shalt command <06680> (8762) the priests <03548> that bear <05375> (8802) the ark <0727> of the covenant <01285>_, saying <0559> (8800)_, When ye are come <0935> (8800) to the brink <07097> of the water <04325> of Jordan <03383>_, ye shall stand still <05975> (8799) in Jordan <03383>_. |
NASB © |
"You shall, moreover, command <6680> the priests <3548> who are carrying <5375> the ark <727> of the covenant <1285> , saying <559> , 'When you come <935> to the edge <7097> of the waters <4325> of the Jordan <3383> , you shall stand <5975> still in the Jordan .'"<3383> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV enteilai <1781> V-AMD-2S toiv <3588> T-DPM iereusin <2409> N-DPM toiv <3588> T-DPM airousin <142> V-PAPDP thn <3588> T-ASF kibwton <2787> N-ASF thv <3588> T-GSF diayhkhv <1242> N-GSF legwn <3004> V-PAPNS wv <3739> CONJ an <302> PRT eiselyhte <1525> V-AAS-2P epi <1909> PREP merouv <3313> N-GSN tou <3588> T-GSN udatov <5204> N-GSN tou <3588> T-GSM iordanou <2446> N-GSM kai <2532> CONJ en <1722> PREP tw <3588> T-DSM iordanh <2446> N-DSM sthsesye <2476> V-FMI-2P |
NET [draft] ITL | Instruct <06680> the priests <03548> carrying <05375> the ark <0727> of the covenant <01285> , ‘When you reach <0935> the bank <07097> of the Jordan River <03383> , wade <05975> into the water .’”<04325> |
HEBREW | P wdmet <05975> Ndryb <03383> Ndryh <03383> ym <04325> huq <07097> de <05704> Mkabk <0935> rmal <0559> tyrbh <01285> Nwra <0727> yavn <05375> Mynhkh <03548> ta <0853> hwut <06680> htaw (3:8) <0859> |
NETBible | Instruct the priests carrying the ark of the covenant, ‘When you reach the bank of the Jordan River, 1 wade into the water.’” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “the edge of the waters of the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity. 2 tn Heb “stand in the Jordan.” Here the repetition of the word “Jordan” would be redundant according to contemporary English style, so it was not included in the translation. |