NETBible | So the young spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and took them to a place outside 1 the Israelite camp. |
NIV © |
So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel. |
NASB © |
So the young men who were spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all she had; they also brought out all her relatives and placed them outside the camp of Israel. |
NLT © |
The young men went in and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all the other relatives who were with her. They moved her whole family to a safe place near the camp of Israel. |
MSG © |
So the young spies went in and brought out Rahab, her father, mother, and brothers--everyone connected with her. They got the whole family out and gave them a place outside the camp of Israel. |
BBE © |
So the searchers went in and got out Rahab and her father and mother and her brothers and all she had, and they got out all her family; and they took them outside the tents of Israel. |
NRSV © |
So the young men who had been spies went in and brought Rahab out, along with her father, her mother, her brothers, and all who belonged to her—they brought all her kindred out—and set them outside the camp of Israel. |
NKJV © |
And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all that she had. So they brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel. |
KJV | And the young men <05288> that were spies <07270> (8764) went in <0935> (8799)_, and brought out <03318> (8686) Rahab <07343>_, and her father <01>_, and her mother <0517>_, and her brethren <0251>_, and all that she had; and they brought out <03318> (8689) all her kindred <04940>_, and left <03240> (8686) them without <02351> the camp <04264> of Israel <03478>_. {kindred: Heb. families} |
NASB © |
So the young <5288> men <5288> who were spies <7270> went <935> in and brought <3318> out Rahab <7343> and her father <1> and her mother <517> and her brothers <251> and all <3605> she had; they also brought <3318> out all <3605> her relatives <4940> and placed <5117> them outside <4480> <2351> the camp <4264> of Israel .<3478> |
LXXM | kai <2532> CONJ eishlyon <1525> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM duo <1417> N-NUI neaniskoi <3495> N-NPM oi <3588> T-NPM kataskopeusantev {V-AAPNP} thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF thv <3588> T-GSF gunaikov <1135> N-GSF kai <2532> CONJ exhgagosan <1806> V-AAI-3P raab {N-PRI} thn <3588> T-ASF pornhn <4204> N-ASF kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF mhtera <3384> N-ASF authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM adelfouv <80> N-APM authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ panta <3956> A-APN osa <3745> A-NPN hn <1510> V-IAI-3S auth <846> D-DSF kai <2532> CONJ pasan <3956> A-ASF thn <3588> T-ASF suggeneian <4772> N-ASF authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ katesthsan <2525> V-AAI-3P authn <846> D-ASF exw <1854> PREP thv <3588> T-GSF parembolhv {N-GSF} israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | So the young <05288> spies <07270> went <0935> and brought out <03318> Rahab <07343> , her father <01> , mother <0517> , brothers <0251> , and all <03605> who <0834> belonged to her. They brought out <03318> her whole <03605> family <04940> and took <03240> them to a place outside <02351> the Israelite <03478> camp .<04264> |
HEBREW | larvy <03478> hnxml <04264> Uwxm <02351> Mwxynyw <03240> wayuwh <03318> hytwxpsm <04940> lk <03605> taw <0853> hl <0> rsa <0834> lk <03605> taw <0853> hyxa <0251> taw <0853> hma <0517> taw <0853> hyba <01> taw <0853> bxr <07343> ta <0853> wayuyw <03318> Mylgrmh <07270> Myrenh <05288> wabyw (6:23) <0935> |
NETBible | So the young spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and took them to a place outside 1 the Israelite camp. |
NET Notes |
1 tn Or “placed them outside.” |