NETBible | And he told 1 the army, 2 “Move ahead 3 and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the Lord.” |
NIV © |
And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD." |
NASB © |
Then he said to the people, "Go forward, and march around the city, and let the armed men go on before the ark of the LORD." |
NLT © |
Then he gave orders to the people: "March around the city, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the LORD." |
MSG © |
Then he told the people, "Set out! March around the city. Have the armed guard march before the Chest of GOD." |
BBE © |
And he said to the people, Go forward, circling the town, and let the armed men go before the ark of the Lord. |
NRSV © |
To the people he said, "Go forward and march around the city; have the armed men pass on before the ark of the LORD." |
NKJV © |
And he said to the people, "Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the LORD." |
KJV | And he said <0559> (8799) unto the people <05971>_, Pass on <05674> (8798)_, and compass <05437> (8798) the city <05892>_, and let him that is armed <02502> (8803) pass on <05674> (8799) before <06440> the ark <0727> of the LORD <03068>_. |
NASB © |
Then he said <559> to the people <5971> , "Go <5674> forward <5674> , and march <5437> around <5437> the city <5892> , and let the armed <2502> men go <5674> on before <6440> the ark <727> of the LORD ."<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM legwn <3004> V-PAPNS paraggeilate <3853> V-AAD-2P tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM perielyein <4022> V-AAN kai <2532> CONJ kuklwsai <2944> V-AAN thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM macimoi {A-NPM} paraporeuesywsan <3899> V-PMD-3P enwplismenoi {V-RMPNP} enantion <1726> PREP kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | And he told <0559> the army <05971> , “Move ahead <05674> and march around <05437> the city <05892> , with armed <02502> troops going <05674> ahead <06440> of the ark <0727> of the Lord .”<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> Nwra <0727> ynpl <06440> rbey <05674> Uwlxhw <02502> ryeh <05892> ta <0853> wbow <05437> wrbe <05674> Meh <05971> la <0413> *rmayw {wrmayw} (6:7) <0559> |
NETBible | And he told 1 the army, 2 “Move ahead 3 and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the Lord.” |
NET Notes |
1 tn An alternative reading is “and they said.” In this case the subject is indefinite and the verb should be translated as passive, “[the army] was told.” 2 tn Heb “the people.” 3 tn Heb “pass by.” |