NETBible | Joshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house 1 and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.” 2 |
NIV © |
Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute’s house and bring her out and all who belong to her, in accordance with your oath to her." |
NASB © |
Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the harlot’s house and bring the woman and all she has out of there, as you have sworn to her." |
NLT © |
Then Joshua said to the two spies, "Keep your promise. Go to the prostitute’s house and bring her out, along with all her family." |
MSG © |
Joshua ordered the two men who had spied out the land, "Enter the house of the harlot and rescue the woman and everyone connected with her, just as you promised her." |
BBE © |
Then Joshua said to the two men who had been sent to make a search through the land, Go into the house of the loose woman, and get her out, and all who are with her, as you gave her your oath. |
NRSV © |
Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute’s house, and bring the woman out of it and all who belong to her, as you swore to her." |
NKJV © |
But Joshua had said to the two men who had spied out the country, "Go into the harlot’s house, and from there bring out the woman and all that she has, as you swore to her." |
KJV | But Joshua <03091> had said <0559> (8804) unto the two <08147> men <0582> that had spied out <07270> (8764) the country <0776>_, Go <0935> (8798) into the harlot's <02181> (8802) house <01004>_, and bring out <03318> (8685) thence the woman <0802>_, and all that she hath, as ye sware <07650> (8738) unto her. |
NASB © |
Joshua <3091> said <559> to the two <8147> men <376> who had spied <7270> out the land <776> , "Go <935> into the harlot's <802> <2181> house <1004> and bring <3318> the woman <802> and all <3605> she has out of there <8033> , as you have sworn to her."<7650> |
LXXM | kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM dusin <1417> N-NUI neaniskoiv <3495> N-DPM toiv <3588> T-DPM kataskopeusasin {V-AAPDP} eipen {V-AAI-3S} ihsouv <2424> N-PRI eiselyate <1525> V-AAD-2P eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF thv <3588> T-GSF gunaikov <1135> N-GSF kai <2532> CONJ exagagete <1806> V-AAD-2P authn <846> D-ASF ekeiyen <1564> ADV kai <2532> CONJ osa <3745> A-APN estin <1510> V-PAI-3S auth <846> D-DSF |
NET [draft] ITL | Joshua <03091> told <0559> the two <08147> men <0582> who had spied <07270> on the land <0776> , “Enter <0935> the prostitute’s <02181> <0802> house <01004> and bring out <03318> the woman <0802> and all <03605> who <0834> belong to her as <0834> you promised her.”<07650> |
HEBREW | hl <0> Mtebsn <07650> rsak <0834> hl <0> rsa <0834> lk <03605> taw <0853> hsah <0802> ta <0853> Msm <08033> wayuwhw <03318> hnwzh <02181> hsah <0802> tyb <01004> wab <0935> eswhy <03091> rma <0559> Urah <0776> ta <0853> Mylgrmh <07270> Mysnah <0582> Mynslw (6:22) <08147> |
NETBible | Joshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house 1 and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “the house of the woman, the prostitute.” 2 tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.” |