NETBible | I and all the troops 1 who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them. |
NIV © |
I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them. |
NASB © |
"Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us as at the first, we will flee before them. |
NLT © |
When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away from them. |
MSG © |
I and the troops with me will approach the city head-on. When they come out to meet us just as before, we'll turn and run. |
BBE © |
And I and all the people with me will come near the town, and when they come out against us as they did before, we will go in flight from them; |
NRSV © |
I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them. |
NKJV © |
"Then I and all the people who are with me will approach the city; and it will come about, when they come out against us as at the first, that we shall flee before them. |
KJV | And I, and all the people <05971> that [are] with me, will approach <07126> (8799) unto the city <05892>_: and it shall come to pass, when they come out <03318> (8799) against <07125> (8800) us, as at the first <07223>_, that we will flee <05127> (8804) before <06440> them, |
NASB © |
"Then I and all <3605> the people <5971> who <834> are with me will approach <7126> the city <5892> . And when <3588> they come <3318> out to meet <7122> us as at the first <7223> , we will flee <5127> before them.<6440> |
LXXM | kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS kai <2532> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM met <3326> PREP emou <1473> P-GS prosaxomen <4317> V-FAI-1P prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S wv <3739> CONJ an <302> PRT exelywsin <1831> V-AAS-3P oi <3588> T-NPM katoikountev {V-PAPNP} gai {N-PRI} eiv <1519> PREP sunanthsin <4877> N-ASF hmin <1473> P-DP kayaper <2509> ADV kai <2532> CONJ prwhn {ADV} kai <2532> CONJ feuxomeya <5343> V-FMI-1P apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | I <0589> and all <03605> the troops <05971> who <0834> are with <0854> me will approach <07126> the city <05892> . When <03588> they come out <03318> to fight <07125> us like before <07223> , we will retreat <05127> from them.<06440> |
HEBREW | Mhynpl <06440> wnonw <05127> hnsarb <07223> rsak <0834> wntarql <07125> wauy <03318> yk <03588> hyhw <01961> ryeh <05892> la <0413> brqn <07126> yta <0854> rsa <0834> Meh <05971> lkw <03605> ynaw (8:5) <0589> |
NETBible | I and all the troops 1 who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them. |
NET Notes |
1 tn Heb “the people.” |