Joshua 8:6

NETBible

They will attack us until we have lured them from the city, for they will say, ‘They are retreating from us like before.’ We will retreat from them.

NIV ©

They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, ‘They are running away from us as they did before.’ So when we flee from them,

NASB ©

"They will come out after us until we have drawn them away from the city, for they will say, ‘ They are fleeing before us as at the first.’ So we will flee before them.

NLT ©

We will let them chase us until they have all left the city. For they will say, ‘The Israelites are running away from us as they did before.’

MSG ©

They'll come after us, leaving the city. As we are off and running, they'll say, 'They're running away just like the first time.'

BBE ©

And they will come out after us, till we have got them away from the town; for they will say, They have gone in flight from us as before; so we will go in flight before them;

NRSV ©

They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, ‘They are fleeing from us, as before.’ While we flee from them,

NKJV ©

"For they will come out after us till we have drawn them from the city, for they will say, ‘ They are fleeing before us as at the first.’ Therefore we will flee before them.


KJV
(For they will come out
<03318> (8804)
after
<0310>
us) till we have drawn
<05423> (8687)
them from the city
<05892>_;
for they will say
<0559> (8799)_,
They flee
<05127> (8801)
before
<06440>
us, as at the first
<07223>_:
therefore we will flee
<05127> (8804)
before
<06440>
them. {drawn: Heb. pulled}
NASB ©

"They will come
<3318>
out after
<310>
us until
<5704>
we have drawn
<5423>
them away
<5423>
from the city
<5892>
, for they will say
<559>
, '
They
are fleeing
<5127>
before
<6440>
us as at the first
<7223>
.' So we will flee
<5127>
before
<6440>
them.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
an
<302> 
PRT
exelywsin
<1831> 
V-AAS-3P
opisw
<3694> 
PREP
hmwn
<1473> 
P-GP
apospasomen
<645> 
V-FAI-1P
autouv
<846> 
D-APM
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
polewv
<4172> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} feugousin
<5343> 
V-PAI-3P
outoi
<3778> 
D-NPM
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
hmwn
<1473> 
P-GP
on
<3739> 
R-ASM
tropon
<5158> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
emprosyen
<1715> 
ADV
NET [draft] ITL
They will attack
<0310>

<03318>
us until
<05704>
we have lured
<05423>
them from
<04480>
the city
<05892>
, for
<03588>
they will say
<0559>
, ‘They are retreating
<05127>
from us like
<0834>
before
<06440>
.’ We will retreat
<05127>
from them.
HEBREW
Mhynpl
<06440>
wnonw
<05127>
hnsarb
<07223>
rsak
<0834>
wnynpl
<06440>
Myon
<05127>
wrmay
<0559>
yk
<03588>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
Mtwa
<0853>
wnqyth
<05423>
de
<05704>
wnyrxa
<0310>
wauyw (8:6)
<03318>

NETBible

They will attack us until we have lured them from the city, for they will say, ‘They are retreating from us like before.’ We will retreat from them.

NET Notes

tn Heb “come out after.”