NETBible | These wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey.” |
NIV © |
And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey." |
NASB © |
"These wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey." |
NLT © |
These wineskins were new when we filled them, but now they are old and cracked. And our clothing and sandals are worn out from our long, hard trip." |
MSG © |
And our cracked and mended wineskins, good as new when we filled them. And our clothes and sandals, in tatters from the long, hard traveling." |
BBE © |
And these wine-skins were new when we put the wine in them, and now they are cracked as you see; and our clothing and our shoes have become old because of our very long journey here. |
NRSV © |
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst; and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey." |
NKJV © |
"And these wineskins which we filled were new, and see, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey." |
KJV | And these bottles <04997> of wine <03196>_, which we filled <04390> (8765)_, [were] new <02319>_; and, behold, they be rent <01234> (8694)_: and these our garments <08008> and our shoes <05275> are become old <01086> (8804) by reason of the very <03966> long <07230> journey <01870>_. |
NASB © |
"These <428> wineskins <4997> which <834> we filled <4390> were new <2319> , and behold <2009> , they are torn <1234> ; and these <428> our clothes <8008> and our sandals <5275> are worn <1086> out because <4480> of the very <3966> long <7231> journey ."<1870> |
LXXM | kai <2532> CONJ outoi <3778> D-NPM oi <3588> T-NPM askoi <779> N-NPM tou <3588> T-GSM oinou <3631> N-GSM ouv <3739> R-APM eplhsamen {V-AAI-1P} kainouv <2537> A-APM kai <2532> CONJ outoi <3778> D-NPM errwgasin <4486> V-RAI-3P kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN imatia <2440> N-NPN hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN upodhmata <5266> N-NPN hmwn <1473> P-GP pepalaiwtai <3822> V-RMI-3S apo <575> PREP thv <3588> T-GSF pollhv <4183> A-GSF odou <3598> N-GSF sfodra <4970> ADV |
NET [draft] ITL | These <0428> wineskins <03196> <04997> we filled <04390> were brand new <02319> , but look <02009> how they have ripped <01234> . Our clothes <08008> and sandals <05275> have worn out <01086> because it has been a very <03966> long <07230> journey .”<01870> |
HEBREW | dam <03966> Krdh <01870> brm <07230> wlb <01086> wnylenw <05275> wnytwmlv <08008> hlaw <0428> weqbth <01234> hnhw <02009> Mysdx <02319> wnalm <04390> rsa <0834> Nyyh <03196> twdan <04997> hlaw (9:13) <0428> |