NETBible | The leaders then added, 1 “Let them live.” So they became 2 woodcutters and water carriers for the whole community, as the leaders had decided. 3 |
NIV © |
They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water-carriers for the entire community." So the leaders’ promise to them was kept. |
NASB © |
The leaders said to them, "Let them live." So they became hewers of wood and drawers of water for the whole congregation, just as the leaders had spoken to them. |
NLT © |
Let them live. But we will make them chop the wood and carry the water for the entire community." So the Israelites kept their promise to the Gibeonites. |
MSG © |
Then the leaders continued, "We'll let them live, but they will be woodcutters and water carriers for the entire congregation." And that's what happened; the leaders' promise was kept. |
BBE © |
Keep them living, and let them be servants, cutting wood and getting water for all the people. And all the people did as the chiefs had said to them. |
NRSV © |
The leaders said to them, "Let them live." So they became hewers of wood and drawers of water for all the congregation, as the leaders had decided concerning them. |
NKJV © |
And the rulers said to them, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for all the congregation, as the rulers had promised them." |
KJV | And the princes <05387> said <0559> (8799) unto them, Let them live <02421> (8799)_; but let them be hewers <02404> (8802) of wood <06086> and drawers <07579> (8802) of water <04325> unto all the congregation <05712>_; as the princes <05387> had promised <01696> (8765) them. |
NASB © |
The leaders <5387> said <559> to them, "Let them live <2421> ." So they became <1961> hewers <2404> of wood <2404> and drawers <7579> of water <4325> for the whole <3605> congregation <5712> , just <3512> as the leaders <5387> had spoken to them.<1696> |
LXXM | zhsontai <2198> V-FMI-3P kai <2532> CONJ esontai <1510> V-FMI-3P xulokopoi {N-NPM} kai <2532> CONJ udroforoi {N-NPM} pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF sunagwgh <4864> N-DSF kayaper <2509> ADV eipan {V-AAI-3P} autoiv <846> D-DPM oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM |
NET [draft] ITL | The leaders <05387> then added <0559> , “Let them live <02421> .” So they became <01961> woodcutters <06086> <02404> and water <04325> carriers <07579> for the whole <03605> community <05712> , as <0834> the leaders <05387> had decided .<01696> |
HEBREW | Myayvnh <05387> Mhl <0> wrbd <01696> rsak <0834> hdeh <05712> lkl <03605> Mym <04325> ybasw <07579> Myue <06086> ybjx <02404> wyhyw <01961> wyxy <02421> Myayvnh <05387> Mhyla <0413> wrmayw (9:21) <0559> |
NETBible | The leaders then added, 1 “Let them live.” So they became 2 woodcutters and water carriers for the whole community, as the leaders had decided. 3 |
NET Notes |
1 tc Heb “and the leaders said to them.” The LXX omits the words “and the leaders said to them.” 2 tn The vav (ו) consecutive construction in the Hebrew text suggests that the narrative resumes at this point. The LXX reads here, “and they will be,” understanding what follows to be a continuation of the leaders’ words rather than a comment by the narrator. 3 tn Heb “as the leaders said to them.” |