NETBible | they did something clever. They collected some provisions 1 and put worn-out sacks on their donkeys, along with worn-out wineskins that were ripped and patched. |
NIV © |
they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended. |
NASB © |
they also acted craftily and set out as envoys, and took worn-out sacks on their donkeys, and wineskins worn-out and torn and mended, |
NLT © |
they resorted to deception to save themselves. They sent ambassadors to Joshua, loading their donkeys with weathered saddlebags and old patched wineskins. |
MSG © |
and cooked up a ruse. They posed as travelers: their donkeys loaded with patched sacks and mended wineskins, |
BBE © |
Acting with deceit, got food together as if for a long journey; and took old food-bags for their asses, and old and cracked wine-skins kept together with cord; |
NRSV © |
they on their part acted with cunning: they went and prepared provisions, and took worn-out sacks for their donkeys, and wineskins, worn-out and torn and mended, |
NKJV © |
they worked craftily, and went and pretended to be ambassadors. And they took old sacks on their donkeys, old wineskins torn and mended, |
KJV | They did work <06213> (8799) wilily <06195>_, and went <03212> (8799) and made as if they had been ambassadors <06737> (8691)_, and took <03947> (8799) old <01087> sacks <08242> upon their asses <02543>_, and wine <03196> bottles <04997>_, old <01087>_, and rent <01234> (8794)_, and bound up <06887> (8794)_; |
NASB © |
they also <1571> acted <6213> craftily <6195> and set <1980> out as envoys <6737> , and took <3947> worn-out <1087> sacks <8242> on their donkeys <2543> , and wineskins <4997> worn-out <1087> and torn <1234> and mended ,<6887> |
LXXM | kai <2532> CONJ epoihsan <4160> V-AAI-3P kai <2532> CONJ ge <1065> PRT autoi <846> D-NPM meta <3326> PREP panourgiav <3834> N-GSF kai <2532> CONJ elyontev <2064> V-AAPNP epesitisanto {V-AMI-3P} kai <2532> CONJ htoimasanto <2090> V-AMI-3P kai <2532> CONJ labontev <2983> V-AAPNP sakkouv <4526> N-APM palaiouv <3820> A-APM epi <1909> PREP twn <3588> T-GPM onwn <3688> N-GPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ askouv <779> N-APM oinou <3631> N-GSM palaiouv <3820> A-APM kai katerrwgotav {V-RAPAP} apodedemenouv {V-RMPAP}<2532> CONJ |
NET [draft] ITL | they <01992> did <06213> something clever <06195> . They collected <01980> some provisions <06737> and put <03947> worn-out <01087> sacks <08242> on their donkeys <02543> , along with worn-out <01087> wineskins <03196> <04997> that were ripped <01234> and patched .<06887> |
HEBREW | Myrrumw <06887> Myeqbmw <01234> Mylb <01087> Nyy <03196> twdanw <04997> Mhyrwmxl <02543> Mylb <01087> Myqv <08242> wxqyw <03947> wryjuyw <06737> wklyw <01980> hmreb <06195> hmh <01992> Mg <01571> wveyw (9:4) <06213> |
NETBible | they did something clever. They collected some provisions 1 and put worn-out sacks on their donkeys, along with worn-out wineskins that were ripped and patched. |
NET Notes |
1 tc Heb “and they went and [?].” The root and meaning of the verb form יִצְטַיָּרוּ (yitstayyaru) are uncertain. The form is most likely a corruption of יִצְטַיָּדוּ (yitstayyadu), read by some Hebrew |