NETBible | This brings you great joy, 1 although you may have to suffer 2 for a short time in various trials. |
NIV © |
In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. |
NASB © |
In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials, |
NLT © |
So be truly glad! There is wonderful joy ahead, even though it is necessary for you to endure many trials for a while. |
MSG © |
I know how great this makes you feel, even though you have to put up with every kind of aggravation in the meantime. |
BBE © |
You have cause for great joy in this, though it may have been necessary for you to be troubled for a little time, being tested in all sorts of ways, |
NRSV © |
In this you rejoice, even if now for a little while you have had to suffer various trials, |
NKJV © |
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials, |
KJV | Wherein <1722> <3739> ye greatly rejoice <21> (5736)_, though now <737> for a season <3641>_, if <1487> need <1163> (5752) be <2076> (5748)_, ye are in heaviness <3076> (5685) through <1722> manifold <4164> temptations <3986>_: |
NASB © |
In this <3739> you greatly <21> rejoice <21> , even though now <737> for a little <3641> while <3641> , if <1487> necessary <1189> , you have been distressed <3076> by various <4164> trials ,<3986> |
NET [draft] ITL | This brings you great joy <21> , although you may have to <1163> suffer <3076> for a short <3641> time <737> in <1722> various <4164> trials .<3986> |
GREEK | en <1722> PREP w <3739> R-DSN agalliasye <21> (5736) V-PNI-2P oligon <3641> A-ASM arti <737> ADV ei <1487> COND deon <1163> (5901) V-PQP-NSN luphyentev <3076> (5685) V-APP-NPM en <1722> PREP poikiloiv <4164> A-DPM peirasmoiv <3986> N-DPM |
NETBible | This brings you great joy, 1 although you may have to suffer 2 for a short time in various trials. |
NET Notes |
1 tn Grk “in which you exult.” 2 tc ‡ The oldest and best witnesses lack the verb (א* B, along with 1505 pc), but most 2 tn Grk “Though now, for a little while if necessary, you may have to suffer.” |