NETBible | For all flesh 1 is like grass and all its glory like the flower of the grass; 2 the grass withers and the flower falls off, |
NIV © |
For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall, |
NASB © |
For, "ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF, |
NLT © |
As the prophet says, "People are like grass that dies away; their beauty fades as quickly as the beauty of wildflowers. The grass withers, and the flowers fall away. |
MSG © |
That's why the prophet said, The old life is a grass life, its beauty as short-lived as wildflowers; Grass dries up, flowers droop, |
BBE © |
For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead: |
NRSV © |
For "All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls, |
NKJV © |
because "All flesh is as grass, And all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, And its flower falls away, |
KJV | For <1360> all <3956> flesh <4561> [is] as <5613> grass <5528>_, and <2532> all <3956> the glory <1391> of man <444> as <5613> the flower <438> of grass <5528>_. The grass <5528> withereth <3583> (5681)_, and <2532> the flower <438> thereof <846> falleth away <1601> (5627)_: {For: or, For that} |
NASB © |
For, "ALL <3956> FLESH <4561> IS LIKE <5613> GRASS <5528> , AND ALL <3956> ITS GLORY <1391> LIKE <5613> THE FLOWER <438> OF GRASS <5528> . THE GRASS <5528> WITHERS <3583> , AND THE FLOWER <438> FALLS <1601> OFF ,<1601> |
NET [draft] ITL | For <1360> all <3956> flesh <4561> is like <5613> grass <5528> and <2532> all <3956> its <846> glory <1391> like <5613> the flower <438> of the grass <5528> ; the grass <5528> withers <3583> and <2532> the flower <438> falls off ,<1601> |
GREEK | dioti <1360> CONJ pasa <3956> A-NSF sarx <4561> N-NSF wv <5613> ADV cortov <5528> N-NSM kai <2532> CONJ pasa <3956> A-NSF doxa <1391> N-NSF authv <846> P-GSF wv <5613> ADV anyov <438> N-NSN cortou <5528> N-GSM exhranyh <3583> (5681) V-API-3S o <3588> T-NSM cortov <5528> N-NSM kai <2532> CONJ to <3588> T-NSN anyov <438> N-NSN exepesen <1601> (5627) V-2AAI-3S |
NETBible | For all flesh 1 is like grass and all its glory like the flower of the grass; 2 the grass withers and the flower falls off, |
NET Notes |
1 sn Here all flesh is a metaphor for humanity – human beings as both frail and temporary. 2 tn Or “a wildflower.” |