NETBible | Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 1 others 2 because you were called to inherit a blessing. |
NIV © |
Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing. |
NASB © |
not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing. |
NLT © |
Don’t repay evil for evil. Don’t retaliate when people say unkind things about you. Instead, pay them back with a blessing. That is what God wants you to do, and he will bless you for it. |
MSG © |
That goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless--that's your job, to bless. You'll be a blessing and also get a blessing. |
BBE © |
Not giving back evil for evil, or curse for curse, but in place of cursing, blessing; because this is the purpose of God for you that you may have a heritage of blessing. |
NRSV © |
Do not repay evil for evil or abuse for abuse; but, on the contrary, repay with a blessing. It is for this that you were called—that you might inherit a blessing. |
NKJV © |
not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing. |
KJV | Not <3361> rendering <591> (5723) evil <2556> for <473> evil <2556>_, or <2228> railing <3059> for <473> railing <3059>_: but <1161> contrariwise <5121> blessing <2129>_; knowing <1492> (5761) that <3754> ye are <2564> (0) thereunto <1519> <5124> called <2564> (5681)_, that <2443> ye should inherit <2816> (5661) a blessing <2127> (5723)_. |
NASB © |
not returning <591> evil <2556> for evil <2556> or <2228> insult <3059> for insult <3059> , but giving <2127> a blessing <2127> instead <5121> ; for you were called <2564> for the very <3778> purpose that you might inherit <2816> a blessing .<2129> |
NET [draft] ITL | Do <591> not <3361> return <591> evil <2556> for <473> evil <2556> or <2228> insult <3059> for <473> insult <3059> , but <1161> instead <5121> bless <2127> others because <3754> you were called <2564> to <2443> inherit <2816> a blessing .<2129> |
GREEK | mh apodidontev anti kakou h loidorian anti loidoriav tounantion de eulogountev eiv touto eklhyhte eulogian klhronomhshte <2816> (5661) V-AAS-2P |
NETBible | Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 1 others 2 because you were called to inherit a blessing. |
NET Notes |
1 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding. 2 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style. |