1 Peter 5:14

NETBible

Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.

NIV ©

Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.

NASB ©

Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.

NLT ©

Greet each other in Christian love. Peace be to all of you who are in Christ.

MSG ©

Give holy embraces all around! Peace to you--to all who walk in Christ's ways.

BBE ©

Give one another the kiss of love. Peace be to you all in Christ.

NRSV ©

Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.

NKJV ©

Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.


KJV
Greet ye
<782> (5663)
one another
<240>
with
<1722>
a kiss
<5370>
of charity
<26>_.
Peace
<1515>
[be] with you
<5213>
all
<3956>
that are in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_.
Amen
<281>_.
NASB ©

Greet
<782>
one
<240>
another
<240>
with a kiss
<5370>
of love
<26>
. Peace
<1515>
be to you all
<3956>
who
<3588>
are in Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
Greet
<782>
one another
<240>
with
<1722>
a loving
<26>
kiss
<5370>
. Peace
<1515>
to all
<3956>
of you
<5213>
who are in
<1722>
Christ
<5547>
.
GREEK
aspasasye en filhmati agaphv eirhnh umin pasin toiv en cristw

NETBible

Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.

NET Notes

tn Grk “a kiss of love.”

tc Most mss (א P 1739c Ï) have ἀμήν (amen, “amen”) at the end of 1 Peter. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the absence of such a conclusion to the epistle in such witnesses as A B Ψ 81 323 945 1241 1739* co seems inexplicable unless the word here is not authentic.