1 Peter 5:3

NETBible

And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.

NIV ©

not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

NASB ©

nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock.

NLT ©

Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your good example.

MSG ©

Not bossily telling others what to do, but tenderly showing them the way.

BBE ©

Not as lords over God’s heritage, but making yourselves examples to the flock.

NRSV ©

Do not lord it over those in your charge, but be examples to the flock.

NKJV ©

nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;


KJV
Neither
<3366>
as
<5613>
being lords over
<2634> (5723)
[God's] heritage
<2819>_,
but
<235>
being
<1096> (5740)
ensamples
<5179>
to the flock
<4168>_.
{being lords over: or, overruling}
NASB ©

nor
<3366>
yet as lording
<2634>
it over
<2634>
those
<3588>
allotted
<2819>
to your charge
<2819>
, but proving
<1096>
to be examples
<5179>
to the flock
<4168>
.
NET [draft] ITL
And
<3366>
do
<2634>
not
<3366>
lord
<2634>
it over
<2634>
those entrusted
<2819>
to you, but
<235>
be
<1096>
examples
<5179>
to the flock
<4168>
.
GREEK
mhd
<3366>
CONJ
wv
<5613>
ADV
katakurieuontev
<2634> (5723)
V-PAP-NPM
twn
<3588>
T-GPM
klhrwn
<2819>
N-GPM
alla
<235>
CONJ
tupoi
<5179>
N-NPM
ginomenoi
<1096> (5740)
V-PNP-NPM
tou
<3588>
T-GSN
poimniou
<4168>
N-GSN

NETBible

And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.

NET Notes

tn Grk “not as lording it over…but being examples.” The participles continue the command of v. 2 by describing how the shepherding should be carried out.

tn Grk “the ones allotted,” referring to those God has given over to their care.