2 Peter 2:2

NETBible

And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.

NIV ©

Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.

NASB ©

Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;

NLT ©

Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of them, Christ and his true way will be slandered.

MSG ©

but not before they recruit a crowd of mixed-up followers who can't tell right from wrong. They give the way of truth a bad name.

BBE ©

And a great number will go with them in their evil ways, through whom the true way will have a bad name.

NRSV ©

Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.

NKJV ©

And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.


KJV
And
<2532>
many
<4183>
shall follow
<1811> (5692)
their
<846>
pernicious ways
<684>_;
by reason of
<1223>
whom
<3739>
the way
<3598>
of truth
<225>
shall be evil spoken of
<987> (5701)_.
{pernicious ways: or, lascivious ways, as some copies read}
NASB ©

Many
<4183>
will follow
<1811>
their sensuality
<766>
, and because
<1223>
of them the way
<3598>
of the truth
<225>
will be maligned
<987>
;
NET [draft] ITL
And
<2532>
many
<4183>
will follow
<1811>
their
<846>
debauched lifestyles
<766>
. Because of
<1223>
these false teachers
<3739>
, the way
<3598>
of truth
<225>
will be slandered
<987>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
polloi
<4183>
A-NPM
exakolouyhsousin
<1811> (5692)
V-FAI-3P
autwn
<846>
P-GPM
taiv
<3588>
T-DPF
aselgeiaiv
<766>
N-DPF
di
<1223>
PREP
ouv
<3739>
R-APM
h
<3588>
T-NSF
odov
<3598>
N-NSF
thv
<3588>
T-GSF
alhyeiav
<225>
N-GSF
blasfhmhyhsetai
<987> (5701)
V-FPI-3S

NETBible

And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.

NET Notes

tn “Debauched lifestyles” is literally “licentiousnesses,” “sensualities,” “debaucheries.”

tn Grk “because of whom,” introducing a subordinate clause to the first part of the verse.

tn Or “blasphemed,” “reviled,” “treated with contempt.”