NETBible | We are from God; the person who knows God listens to us, but 1 whoever is not from God does not listen to us. By this 2 we know the Spirit of truth and the spirit of deceit. 3 |
NIV © |
We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognise the Spirit of truth and the spirit of falsehood. |
NASB © |
We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error. |
NLT © |
But we belong to God; that is why those who know God listen to us. If they do not belong to God, they do not listen to us. That is how we know if someone has the Spirit of truth or the spirit of deception. |
MSG © |
But we come from God and belong to God. Anyone who knows God understands us and listens. The person who has nothing to do with God will, of course, not listen to us. This is another test for telling the Spirit of Truth from the spirit of deception. |
BBE © |
We are of God: he who has the knowledge of God gives ear to us; he who is not of God does not give ear to us. By this we may see which is the true spirit, and which is the spirit of error. |
NRSV © |
We are from God. Whoever knows God listens to us, and whoever is not from God does not listen to us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error. |
NKJV © |
We are of God. He who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error. |
KJV | We <2249> are <2070> (5748) of <1537> God <2316>_: he that knoweth <1097> (5723) God <2316> heareth <191> (5719) us <2257>_; he that <3739> is <2076> (5748) not <3756> of <1537> God <2316> heareth <191> (5719) not <3756> us <2257>_. Hereby <1537> <5127> know we <1097> (5719) the spirit <4151> of truth <225>_, and <2532> the spirit <4151> of error <4106>_. |
NASB © |
We are from God <2316> ; he who knows <1097> God <2316> listens <191> to us; he who <3739> is not from God <2316> does not listen <191> to us. By this <3778> we know <1097> the spirit <4151> of truth <225> and the spirit <4151> of error .<4106> |
NET [draft] ITL | We <2249> are <1510> from <1537> God <2316> ; the person who knows <1097> God <2316> listens <191> to us <2257> , but whoever <3739> is <1510> not <3756> from <1537> God <2316> does <191> not <3756> listen <191> to us <2257> . By <1537> this <5127> we know <1097> the Spirit <4151> of truth <225> and <2532> the spirit <4151> of deceit .<4106> |
GREEK | hmeiv ek tou yeou esmen ginwskwn yeon akouei ov ouk estin tou yeou ouk akouei ek toutou ginwskomen pneuma thv alhyeiav kai to pneuma thv planhv |
NETBible | We are from God; the person who knows God listens to us, but 1 whoever is not from God does not listen to us. By this 2 we know the Spirit of truth and the spirit of deceit. 3 |
NET Notes |
1 tn “But” supplied here to bring out the context. The conjunction is omitted in the Greek text (asyndeton). 2 tn The phrase ἐκ τούτου (ek toutou) in 4:6, which bears obvious similarity to the much more common phrase ἐν τούτῳ (en toutw), must refer to what precedes, since there is nothing in the following context for it to relate to, and 4:1-6 is recognized by almost everyone as a discrete unit. There is still a question, however, of what in the preceding context the phrase refers to. Interpreters have suggested a reference (1) only to 4:6; (2) to 4:4-6; or (3) to all of 4:1-6. The last is most likely, because the present phrase forms an inclusion with the phrase ἐν τούτῳ in 3:24 which introduces the present section. Thus “by this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit” refers to all of 4:1-6 with its “test” of the spirits by the christological confession made by their adherents in 4:1-3 and with its emphasis on the authoritative (apostolic) eyewitness testimony to the significance of Jesus’ earthly life and ministry in 4:4-6. 3 sn Who or what is the Spirit of truth and the spirit of deceit in 1 John 4:6? (1) Some interpreters regard the “spirits” in 4:6 as human spirits. Although 4:1a is ambiguous and might refer either to human spirits or spiritual beings who influence people, it is clear in the context that (2) the author sees behind the secessionist opponents with their false Christology the spirit of the Antichrist, that is, Satan (4:3b), and behind the true believers of the community to which he is writing, the Spirit of God (4:2). This is made clear in 4:4 by the reference to the respective spirits as the One who is in you and the one who is in the world. |