NETBible | I have no greater joy than this: to hear 1 that my children are living according to the truth. 2 |
NIV © |
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth. |
NASB © |
I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth. |
NLT © |
I could have no greater joy than to hear that my children live in the truth. |
MSG © |
Nothing could make me happier than getting reports that my children continue diligently in the way of Truth! |
BBE © |
I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way. |
NRSV © |
I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth. |
NKJV © |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
KJV | I have <2192> (5719) no <3756> greater <3186> <5130> joy <5479> than to <2443> hear <191> (5719) that my <1699> children <5043> walk <4043> (5723) in <1722> truth <225>_. |
NASB © |
I have <2192> no <3756> greater <3173> joy <5479> than this <3778> , to hear <191> of my children <5043> walking <4043> in the truth .<225> |
NET [draft] ITL | I have <2192> no <3756> greater <3186> joy <5485> than <3186> this <5130> : to <2443> hear <191> that my <1699> children <5043> are living <4043> according to <1722> the truth .<225> |
GREEK | meizoteran toutwn ouk ecw ina akouw ema tekna en th alhyeia peripatounta <4043> (5723) V-PAP-ASM |
NETBible | I have no greater joy than this: to hear 1 that my children are living according to the truth. 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “that I hear”; the ἵνα (Jina) clause indicates content. This is more smoothly expressed as an English infinitive. 2 tn Grk “walking in (the) truth” (see the note on the phrase “living according to the truth” in 3 John 3). |