NETBible | His feet were like polished bronze 1 refined 2 in a furnace, and his voice was like the roar 3 of many waters. |
NIV © |
His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. |
NASB © |
His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters. |
NLT © |
His feet were as bright as bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves. |
MSG © |
both feet furnace-fired bronze, His voice a cataract, |
BBE © |
And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters. |
NRSV © |
his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters. |
NKJV © |
His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; |
KJV | And <2532> his <846> feet <4228> like <3664> unto fine brass <5474>_, as <5613> if they burned <4448> (5772) in <1722> a furnace <2575>_; and <2532> his <846> voice <5456> as <5613> the sound <5456> of many <4183> waters <5204>_. |
NASB © |
His feet <4228> were like <3664> burnished <5474> bronze <5474> , when <5613> it has been made <4448> to glow <4448> in a furnace <2575> , and His voice <5456> was like <5613> the sound <5456> of many <4183> waters .<5204> |
NET [draft] ITL | His <846> feet <4228> were like <3664> polished bronze <5474> refined <4448> in <1722> a furnace <2575> , and <2532> his <846> voice <5456> was like <5613> the roar <5456> of many <4183> waters .<5204> |
GREEK | kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM podev <4228> N-NPM autou <846> P-GSM omoioi <3664> A-NPM calkolibanw <5474> N-DSN wv <5613> ADV en <1722> PREP kaminw <2575> N-DSF pepurwmenhv <4448> (5772) V-RPP-GSF kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF fwnh <5456> N-NSF autou <846> P-GSM wv <5613> ADV fwnh <5456> N-NSF udatwn <5204> N-GPN pollwn <4183> A-GPN |
NETBible | His feet were like polished bronze 1 refined 2 in a furnace, and his voice was like the roar 3 of many waters. |
NET Notes |
1 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears nowhere else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 2:18), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 2:18 is more on the lustrous quality of the metal. 2 tn Or “that has been heated in a furnace until it glows.” 3 tn Grk “sound,” but the idea is closer to the roar of a waterfall or rapids. |