Revelation 11:10

NETBible

And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.

NIV ©

The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on earth.

NASB ©

And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

NLT ©

All the people who belong to this world will give presents to each other to celebrate the death of the two prophets who had tormented them.

MSG ©

Those people will cheer at the spectacle, shouting 'Good riddance!' and calling for a celebration, for these two prophets pricked the conscience of all the people on earth, made it impossible for them to enjoy their sins.

BBE ©

And those who are on the earth will have pleasure and delight over them; and they will send offerings one to another because these two prophets gave great trouble to all on the earth.

NRSV ©

and the inhabitants of the earth will gloat over them and celebrate and exchange presents, because these two prophets had been a torment to the inhabitants of the earth.

NKJV ©

And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.


KJV
And
<2532>
they that dwell
<2730> (5723)
upon
<1909>
the earth
<1093>
shall rejoice
<5463> (5692)
over
<1909>
them
<846>_,
and
<2532>
make merry
<2165> (5701)_,
and
<2532>
shall send
<3992> (5692)
gifts
<1435>
one to another
<240>_;
because
<3754>
these
<3778>
two
<1417>
prophets
<4396>
tormented
<928> (5656)
them that dwelt
<2730> (5723)
on
<1909>
the earth
<1093>_.
NASB ©

And those
<3588>
who dwell
<2730>
on the earth
<1093>

will
rejoice
<5463>
over
<1909>
them and celebrate
<2165>
; and they will send
<3992>
gifts
<1435>
to one
<240>
another
<240>
, because
<3754>
these
<3778>
two
<1417>
prophets
<4396>
tormented
<928>
those
<3588>
who dwell
<2730>
on the earth
<1093>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
those who live
<2730>
on
<1909>
the earth
<1093>
will rejoice
<5463>
over
<1909>
them
<846>
and
<2532>
celebrate
<2165>
, even
<2532>
sending
<3992>
gifts
<1435>
to each other
<240>
, because
<3754>
these
<3778>
two
<1417>
prophets
<4396>
had tormented
<928>
those who live
<2730>
on
<1909>
the earth
<1093>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
katoikountev
<2730> (5723)
V-PAP-NPM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
cairousin
<5463> (5719)
V-PAI-3P
ep
<1909>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
eufrainontai
<2165> (5743)
V-PPI-3P
kai
<2532>
CONJ
dwra
<1435>
N-APN
pemqousin
<3992> (5692)
V-FAI-3P
allhloiv
<240>
C-DPM
oti
<3754>
CONJ
outoi
<3778>
D-NPM
oi
<3588>
T-NPM
duo
<1417>
A-NUI
profhtai
<4396>
N-NPM
ebasanisan
<928> (5656)
V-AAI-3P
touv
<3588>
T-APM
katoikountav
<2730> (5723)
V-PAP-APM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF