Revelation 11:5

NETBible

If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths and completely consumes their enemies. If anyone wants to harm them, they must be killed this way.

NIV ©

If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.

NASB ©

And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.

NLT ©

If anyone tries to harm them, fire flashes from the mouths of the prophets and consumes their enemies. This is how anyone who tries to harm them must die.

MSG ©

If anyone tries to hurt them, a blast of fire from their mouths will incinerate them--burn them to a crisp just like that.

BBE ©

And if any man would do them damage, fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them: and if any man has a desire to do them damage, in this way will he be put to death.

NRSV ©

And if anyone wants to harm them, fire pours from their mouth and consumes their foes; anyone who wants to harm them must be killed in this manner.

NKJV ©

And if anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies. And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner.


KJV
And
<2532>
if any man
<1536> <846>
will
<2309> (5725)
hurt
<91> (5658)
them
<846>_,
fire
<4442>
proceedeth
<1607> (5736)
out of
<1537>
their
<846>
mouth
<4750>_,
and
<2532>
devoureth
<2719> (5719)
their
<846>
enemies
<2190>_:
and
<2532>
if any man
<1536>
will
<2309> (5725)
hurt
<91> (5658)
them
<846>_,
he must
<1163> (5748)
in this manner
<3779>
be killed
<615> (5683)_.
NASB ©

And if
<1487>
anyone
<5100>
wants
<2309>
to harm
<91>
them, fire
<4442>
flows
<1607>
out of their mouth
<4750>
and devours
<2719>
their enemies
<2190>
; so
<2532>
if
<1487>
anyone
<5100>
wants
<2309>
to harm
<91>
them, he must
<1163>
be killed
<615>
in this
<3779>
way
<3779>
.
NET [draft] ITL
If
<1487>
anyone
<5100>
wants
<2309>
to harm
<91>
them
<846>
, fire
<4442>
comes out
<1607>
of
<1537>
their
<846>
mouths
<4750>
and
<2532>
completely consumes
<2719>
their
<846>
enemies
<2190>
. If
<1487>
anyone
<5100>
wants
<2309>
to harm
<91>
them
<846>
, they must
<1163>
be killed
<615>
this way
<3779>
.
GREEK
kai ei tiv autouv yelei ekporeuetai tou stomatov autwn kai katesyiei ecyrouv autwn kai ei tiv yelhsh adikhsai dei apoktanyhnai
<615> (5683)
V-APN

NETBible

If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths and completely consumes their enemies. If anyone wants to harm them, they must be killed this way.

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn This is a collective singular in Greek.

tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.