Revelation 12:13

NETBible

Now when the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NIV ©

When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NASB ©

And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.

NLT ©

And when the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the child.

MSG ©

When the Dragon saw he'd been thrown to earth, he went after the Woman who had given birth to the Man-Child.

BBE ©

And when the dragon saw that he was forced down to the earth, he made cruel attacks on the woman who gave birth to the male child.

NRSV ©

So when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NKJV ©

Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child .


KJV
And
<2532>
when
<3753>
the dragon
<1404>
saw
<1492> (5627)
that
<3754>
he was cast
<906> (5681)
unto
<1519>
the earth
<1093>_,
he persecuted
<1377> (5656)
the woman
<1135>
which
<3748>
brought forth
<5088> (5627)
the man
<730>
[child].
NASB ©

And when
<3753>
the dragon
<1404>
saw
<3708>
that he was thrown
<906>
down to the earth
<1093>
, he persecuted
<1377>
the woman
<1135>
who
<3748>
gave
<5088>
birth
<5088>
to the male
<733>

child.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
when
<3753>
the dragon
<1404>
realized
<1492>
that
<3754>
he had been thrown down
<906>
to
<1519>
the earth
<1093>
, he pursued
<1377>
the woman
<1135>
who
<3748>
had given birth
<5088>
to the male child
<730>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
drakwn
<1404>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
eblhyh
<906> (5681)
V-API-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
ediwxen
<1377> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
htiv
<3748>
R-NSF
eteken
<5088> (5627)
V-2AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
arsena
<730>
N-ASM

NETBible

Now when the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

tn Grk “saw.”