Revelation 12:8

NETBible

But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.

NIV ©

But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.

NASB ©

and they were not strong enough, and there was no longer a place found for them in heaven.

NLT ©

And the dragon lost the battle and was forced out of heaven.

MSG ©

but were no match for Michael. They were cleared out of Heaven, not a sign of them left.

BBE ©

And they were overcome, and there was no more place for them in heaven.

NRSV ©

but they were defeated, and there was no longer any place for them in heaven.

NKJV ©

but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.


KJV
And
<2532>
prevailed
<2480> (5656)
not
<3756>_;
neither
<3777>
was
<2147> (0)
their
<846>
place
<5117>
found
<2147> (5681)
any more
<2089>
in
<1722>
heaven
<3772>_.
NASB ©

and they were not strong
<2480>
enough
<2480>
, and there was no
<3761>
longer
<2089>
a place
<5117>
found
<2147>
for them in heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
But
<2532>
the dragon was
<2480>
not
<3756>
strong
<2480>
enough to prevail, so there was no longer
<3761>
any place
<5117>
left
<2147>
in
<1722>
heaven
<3772>
for him and his angels.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
iscusen
<2480> (5656)
V-AAI-3S
oude
<3761>
ADV
topov
<5117>
N-NSM
eureyh
<2147> (5681)
V-API-3S
autwn
<846>
P-GPM
eti
<2089>
ADV
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM

NETBible

But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.

tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.

tn Grk “found.”

tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.