Revelation 13:13

NETBible

He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people

NIV ©

And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.

NASB ©

He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.

NLT ©

He did astounding miracles, such as making fire flash down to earth from heaven while everyone was watching.

MSG ©

This second Beast worked magical signs, dazzling people by making fire come down from Heaven.

BBE ©

And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.

NRSV ©

It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in the sight of all;

NKJV ©

He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.


KJV
And
<2532>
he doeth
<4160> (5719)
great
<3173>
wonders
<4592>_,
so
<2532>
that
<2443>
he maketh
<4160> (5725)
fire
<4442>
come down
<2597> (5721)
from
<1537>
heaven
<3772>
on
<1519>
the earth
<1093>
in the sight
<1799>
of men
<444>_,
NASB ©

He performs
<4160>
great
<3173>
signs
<4592>
, so
<2443>
that he even
<2532>
makes
<4160>
fire
<4442>
come
<2597>
down
<2597>
out of heaven
<3772>
to the earth
<1093>
in the presence
<1799>
of men
<444>
.
NET [draft] ITL
He performed
<4160>
momentous
<3173>
signs
<4592>
, even
<2532>
making
<4160>
fire
<4442>
come down
<2597>
from
<1537>
heaven
<3772>
in front of
<1799>
people
<444>
GREEK
kai
<2532>
CONJ
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
shmeia
<4592>
N-APN
megala
<3173>
A-APN
ina
<2443>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
pur
<4442>
N-ASN
poih
<4160> (5725)
V-PAS-3S
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
katabainein
<2597> (5721)
V-PAN
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
enwpion
<1799>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM

NETBible

He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both men and women.