NETBible | and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 1 around their chests. |
NIV © |
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes round their chests. |
NASB © |
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes. |
NLT © |
The seven angels who were holding the bowls of the seven plagues came from the Temple, clothed in spotless white linen with gold belts across their chests. |
MSG © |
The Seven Angels carrying the seven disasters came out of the Temple. They were dressed in clean, bright linen and wore gold vests. |
BBE © |
And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts. |
NRSV © |
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests. |
NKJV © |
And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands. |
KJV | And <2532> the seven <2033> angels <32> came <1831> (5627) out of <1537> the temple <3485>_, having <2192> (5723) the seven <2033> plagues <4127>_, clothed <1746> (5765) in pure <2513> and <2532> white <2986> linen <3043>_, and <2532> having their breasts <4738> girded <4024> (5772) with <4012> golden <5552> girdles <2223>_. |
NASB © |
and the seven <2033> angels <32> who had <2192> the seven <2033> plagues <4127> came <1831> out of the temple <3485> , clothed <1746> in linen <3043> , clean <2513> and bright <2986> , and girded <4024> around <4012> their chests <4738> with golden <5552> sashes .<2223> |
NET [draft] ITL | and <2532> the seven <2033> angels <32> who had <2192> the seven <2033> plagues <4127> came out <1831> of <1537> the temple <3485> , dressed in <1746> clean <2513> bright <2986> linen, wearing <4024> wide golden <5552> belts <2223> around <4012> their chests .<4738> |
GREEK | kai <2532> CONJ exhlyon <1831> (5627) V-2AAI-3P oi <3588> T-NPM epta <2033> A-NUI aggeloi <32> N-NPM [oi] <3588> T-NPM econtev <2192> (5723) V-PAP-NPM tav <3588> T-APF epta <2033> A-NUI plhgav <4127> N-APF ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM naou <3485> N-GSM endedumenoi <1746> (5765) V-RMP-NPM liyon <3037> N-ASM kayaron <2513> A-ASN lampron <2986> A-ASN kai <2532> CONJ periezwsmenoi <4024> (5772) V-RPP-NPM peri <4012> PREP ta <3588> T-APN sthyh <4738> N-APN zwnav <2223> N-APF crusav <5552> A-APF |
NETBible | and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 1 around their chests. |
NET Notes |
1 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178). |