NETBible | because they poured out the blood of your saints and prophets, so 1 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2 |
NIV © |
for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve." |
NASB © |
for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it." |
NLT © |
For your holy people and your prophets have been killed, and their blood was poured out on the earth. So you have given their murderers blood to drink. It is their just reward." |
MSG © |
They poured out the blood of saints and prophets so you've given them blood to drink--they've gotten what they deserve! |
BBE © |
For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward. |
NRSV © |
because they shed the blood of saints and prophets, you have given them blood to drink. It is what they deserve!" |
NKJV © |
For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due." |
KJV | For <3754> they have shed <1632> (5656) the blood <129> of saints <40> and <2532> prophets <4396>_, and <2532> thou hast given <1325> (5656) them <846> blood <129> to drink <4095> (5629)_; for <1063> they are <1526> (5748) worthy <514>_. |
NASB © |
for they poured <1632> out the blood <129> of saints <40> and prophets <4396> , and You have given <1325> them blood <129> to drink <4095> . They deserve it."<514> |
NET [draft] ITL | because <3754> they poured out <1632> the blood <129> of your saints <40> and <2532> prophets <4396> , so <2532> you have given <1325> them <846> blood <129> to drink <4095> . They got <1510> what they deserved !”<514> |
GREEK | oti <3754> CONJ aima <129> N-ASN agiwn <40> A-GPM kai <2532> CONJ profhtwn <4396> N-GPM execean <1632> (5656) V-AAI-3P kai <2532> CONJ aima <129> N-ASN autoiv <846> P-DPM dedwkav <1325> (5758) V-RAI-2S piein <4095> (5629) V-2AAN axioi <514> A-NPM eisin <1510> (5748) V-PXI-3P |
NETBible | because they poured out the blood of your saints and prophets, so 1 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets. 2 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.” |