NETBible | Then 1 the angel 2 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 3 nations, and languages. |
NIV © |
Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages. |
NASB © |
And he *said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. |
NLT © |
And the angel said to me, "The waters where the prostitute is sitting represent masses of people of every nation and language. |
MSG © |
The Angel continued, "The waters you saw on which the Whore was enthroned are peoples and crowds, nations and languages. |
BBE © |
And he said to me, The waters which you saw, where the evil woman is seated, are peoples, and armies, and nations and languages. |
NRSV © |
And he said to me, "The waters that you saw, where the whore is seated, are peoples and multitudes and nations and languages. |
NKJV © |
Then he said to me, "The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues. |
KJV | And <2532> he saith <3004> (5719) unto me <3427>_, The waters <5204> which <3739> thou sawest <1492> (5627)_, where <3757> the whore <4204> sitteth <2521> (5736)_, are <1526> (5748) peoples <2992>_, and <2532> multitudes <3793>_, and <2532> nations <1484>_, and <2532> tongues <1100>_. |
NASB © |
And he *said <3004> to me, "The waters <5204> which <3739> you saw <3708> where <3757> the harlot <4204> sits <2521> , are peoples <2992> and multitudes <3793> and nations <1484> and tongues .<1100> |
NET [draft] ITL | Then <2532> the angel said <3004> to me <3427> , “The waters <5204> you saw <1492> (where <3757> the prostitute <4204> is seated <2521> ) are <1510> peoples <2992> , multitudes <3793> , nations <1484> , and <2532> languages .<1100> |
GREEK | kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S moi <3427> P-1DS ta <3588> T-NPN udata <5204> N-NPN a <3739> R-APN eidev <1492> (5627) V-2AAI-2S ou <3757> ADV h <3588> T-NSF pornh <4204> N-NSF kayhtai <2521> (5736) V-PNI-3S laoi <2992> N-NPM kai <2532> CONJ ocloi <3793> N-NPM eisin <1510> (5748) V-PXI-3P kai <2532> CONJ eynh <1484> N-NPN kai <2532> CONJ glwssai <1100> N-NPF |
NETBible | Then 1 the angel 2 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 3 nations, and languages. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. 2 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |