NETBible | (The ripe fruit 1 you greatly desired 2 has gone from you, and all your luxury 3 and splendor 4 have gone from you – they will never ever be found again!) 5 |
NIV © |
"They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your riches and splendour have vanished, never to be recovered.’ |
NASB © |
"The fruit you long for has gone from you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and men will no longer find them. |
NLT © |
"All the fancy things you loved so much are gone," they cry. "The luxuries and splendor that you prized so much will never be yours again. They are gone forever." |
MSG © |
Everything you've lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! |
BBE © |
And the fruit of your soul’s desire has gone from you, and all things delicate and shining have come to an end and will never again be seen. |
NRSV © |
"The fruit for which your soul longed has gone from you, and all your dainties and your splendor are lost to you, never to be found again!" |
NKJV © |
"The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all. |
KJV | And <2532> the fruits <3703> that thy <4675> soul <5590> lusted after <1939> are departed <565> (5627) from <575> thee <4675>_, and <2532> all things <3956> which <3588> were dainty <3045> and <2532> goodly <2986> are departed <565> (5627) from <575> thee <4675>_, and <2532> thou shalt find <2147> (5661) them <846> no more <3765> at all <3364>_. |
NASB © |
"The fruit <3703> you long <1939> for has gone <565> from you, and all <3956> things that were luxurious <3045> and splendid <2986> have passed <622> away <622> from you and men will no <3765> longer <3765> find them.<2147> |
NET [draft] ITL | (The ripe fruit <3703> you <4675> greatly desired <1939> <5590> has gone <565> from <575> you <4675> , and <2532> all <3956> your luxury <3045> and <2532> splendor <2986> have gone <622> from <575> you <4675> – they will <2147> never <3756> <3361> ever be found again!)<2147> |
GREEK | kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF opwra <3703> N-NSF sou <4675> P-2GS thv <3588> T-GSF epiyumiav <1939> N-GSF thv <3588> T-GSF quchv <5590> N-GSF aphlyen <565> (5627) V-2AAI-3S apo <575> PREP sou <4675> P-2GS kai <2532> CONJ panta <3956> A-NPN ta <3588> T-NPN lipara <3045> A-NPN kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN lampra <2986> A-NPN apwleto <622> (5639) V-2AMI-3S apo <575> PREP sou <4675> P-2GS kai <2532> CONJ ouketi <3765> ADV ou <3756> PRT-N mh <3361> PRT-N auta <846> P-APN eurhsousin <2147> (5692) V-FAI-3P |
NETBible | (The ripe fruit 1 you greatly desired 2 has gone from you, and all your luxury 3 and splendor 4 have gone from you – they will never ever be found again!) 5 |
NET Notes |
1 tn On ὀπώρα (opwra) L&N 3.34 states, “ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ‘the ripe fruit for which you longed’ Re 18:14. In this one occurrence of ὀπώρα in the NT, ‘ripe fruit’ is to be understood in a figurative sense of ‘good things.’” 2 tn Grk “you desired in your soul.” 3 tn On λιπαρός (liparo") BDAG 597 s.v. states, “luxury Rv 18:14.” 4 tn On τὰ λαμπρά (ta lampra) BDAG 585 s.v. λαμπρός 4 states, “splendor…in which a rich man takes delight (cp. Jos., Ant. 12, 220 δωρεὰς δοὺς λαμπράς) Rv 18:14.” 5 tn Verse 14 is set in parentheses because in it the city, Babylon, is addressed directly in second person. 5 sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative. |