NETBible | and began to shout 1 when they saw the smoke from the fire that burned her up, 2 “Who is like the great city?” |
NIV © |
When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’ |
NASB © |
and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’ |
NLT © |
They will weep as they watch the smoke ascend, and they will say, "Where in all the world is there another city like this?" |
MSG © |
and cried their lament when they saw the smoke from her burning: 'Oh, what a city! There was never a city like her!' |
BBE © |
And crying out when they saw the smoke of her burning, saying, What town is like the great town? |
NRSV © |
and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?" |
NKJV © |
"and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’ |
KJV | And <2532> cried <2896> (5707) when they saw <3708> (5723) the smoke <2586> of her <846> burning <4451>_, saying <3004> (5723)_, What <5101> [city is] like <3664> unto this great <3173> city <4172>_! |
NASB © |
and were crying <2896> out as they saw <991> the smoke <2586> of her burning <4451> , saying <3004> , 'What <5101> city is like <3664> the great <3173> city ?'<4172> |
NET [draft] ITL | and <2532> began to shout <2896> when <991> they saw <991> the smoke <2586> from the fire that burned <4451> her <846> up <4451> , “Who <5101> is like <3664> the great <3173> city ?”<4172> |
GREEK | kai <2532> CONJ ekraxan <2896> (5656) V-AAI-3P blepontev <991> (5723) V-PAP-NPM ton <3588> T-ASM kapnon <2586> N-ASM thv <3588> T-GSF purwsewv <4451> N-GSF authv <846> P-GSF legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM tiv <5101> I-NSF omoia <3664> A-NSF th <3588> T-DSF polei <4172> N-DSF th <3588> T-DSF megalh <3173> A-DSF |
NETBible | and began to shout 1 when they saw the smoke from the fire that burned her up, 2 “Who is like the great city?” |
NET Notes |
1 tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively. 2 tn Grk “from the burning of her, saying.” For the translation “the smoke from the fire that burned her up,” see L&N 14.63. Here the participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English. |