NETBible | But you do have this going for you: 1 You hate what the Nicolaitans 2 practice 3 – practices I also hate. |
NIV © |
But you have this in your favour: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate. |
NASB © |
‘Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. |
NLT © |
But there is this about you that is good: You hate the deeds of the immoral Nicolaitans, just as I do. |
MSG © |
"You do have this to your credit: You hate the Nicolaitan business. I hate it, too. |
BBE © |
But at least you have the credit of hating the works of the Nicolaitans, as I do. |
NRSV © |
Yet this is to your credit: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate. |
NKJV © |
"But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. |
KJV | But <235> this <5124> thou hast <2192> (5719)_, that <3754> thou hatest <3404> (5719) the deeds <2041> of the Nicolaitans <3531>_, which <3739> I also <2504> hate <3404> (5719)_. |
NASB © |
<235> this <3778> you do have <2192> , that you hate <3404> the deeds <2041> of the Nicolaitans <3531> , which <3739> I also <2532> hate <3404> . |
NET [draft] ITL | But <235> you do have <2192> this <5124> going for you: You hate <3404> what the Nicolaitans <3531> practice <2041> – practices <3739> I also <2504> hate .<3404> |
GREEK | alla <235> CONJ touto <5124> D-ASN eceiv <2192> (5719) V-PAI-2S oti <3754> CONJ miseiv <3404> (5719) V-PAI-2S ta <3588> T-APN erga <2041> N-APN twn <3588> T-GPM nikolaitwn <3531> N-GPM a <3739> R-APN kagw <2504> P-1NS-C misw <3404> (5719) V-PAI-1S |
NETBible | But you do have this going for you: 1 You hate what the Nicolaitans 2 practice 3 – practices I also hate. |
NET Notes |
1 tn Grk “But you do have this.” The words “going for you” are supplied to complete the English idiom; other phrases like “in your favor” (NIV) or “to your credit” (NRSV) could also be supplied. 2 sn The Nicolaitans were a sect (sometimes associated with Nicolaus, one of the seven original deacons in the church in Jerusalem according to Acts 6:5) that apparently taught that Christians could engage in immoral behavior with impunity. 3 tn The expression τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν (ta erga twn Nikolaitwn) has been translated as a subjective genitive. |