NETBible | |
NIV © |
"To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. |
NASB © |
"And to the angel of the church in Smyrna write: The first and the last, who was dead, and has come to life, says this: |
NLT © |
"Write this letter to the angel of the church in Smyrna. This is the message from the one who is the First and the Last, who died and is alive: |
MSG © |
Write this to Smyrna, to the Angel of the church. The Beginning and Ending, the First and Final One, the Once Dead and Then Come Alive, speaks: |
BBE © |
And to the angel of the church in Smyrna say: These things says the first and the last, who was dead and is living: |
NRSV © |
"And to the angel of the church in Smyrna write: These are the words of the first and the last, who was dead and came to life: |
NKJV © |
"And to the angel of the church in Smyrna write, ‘These things says the First and the Last, who was dead, and came to life: |
KJV | And <2532> unto the angel <32> of the church <1577> in Smyrna <4668> write <1125> (5657)_; These things <3592> saith <3004> (5719) the first <4413> and <2532> the last <2078>_, which <3739> was <1096> (5633) dead <3498>_, and <2532> is alive <2198> (5656)_; |
NASB © |
<32> of the church <1577> in Smyrna <4667> write <1125> : The first <4413> and the last <2078> , who <3739> was dead <3498> , and has come to life <2198> , says <3004> this <3592> : |
NET [draft] ITL | “To the angel <32> of the church <1577> in <1722> Smyrna <4667> write <1125> the following <3592> : “This is the solemn pronouncement <3004> of the one who is the first <4413> and <2532> the last <2078> , the one who <3739> was <1096> dead <3498> , but <2532> came to life :<2198> |
GREEK | kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM aggelw <32> N-DSM tw <3588> T-DSM en <1722> PREP smurnh <4667> N-DSF ekklhsiav <1577> N-GSF graqon <1125> (5657) V-AAM-2S tade <3592> D-APN legei <3004> (5719) V-PAI-3S o <3588> T-NSM prwtov <4413> A-NSM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM escatov <2078> A-NSM ov <3739> R-NSM egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S nekrov <3498> A-NSM kai <2532> CONJ ezhsen <2198> (5656) V-AAI-3S |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style. 2 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written. 3 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1. 3 sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1. 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases. |