NETBible | He 1 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 2 |
NIV © |
He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away." |
NASB © |
and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away." |
NLT © |
He will remove all of their sorrows, and there will be no more death or sorrow or crying or pain. For the old world and its evils are gone forever." |
MSG © |
He'll wipe every tear from their eyes. Death is gone for good--tears gone, crying gone, pain gone--all the first order of things gone." |
BBE © |
And he will put an end to all their weeping; and there will be no more death, or sorrow, or crying, or pain; for the first things have come to an end. |
NRSV © |
he will wipe every tear from their eyes. Death will be no more; mourning and crying and pain will be no more, for the first things have passed away." |
NKJV © |
"And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away." |
KJV | And <2532> God <2316> shall wipe away <1813> (5692) all <3956> tears <1144> from <575> their <846> eyes <3788>_; and <2532> there shall be <2071> (5704) no <3756> more <2089> death <2288>_, neither <3777> sorrow <3997>_, nor <3777> crying <2906>_, neither <3777> <3756> shall there be <2071> (5704) any more <2089> pain <4192>_: for <3754> the former things <4413> are passed away <565> (5627)_. |
NASB © |
and He will wipe <1813> away <1813> every <3956> tear <1144> from their eyes <3788> ; and there will no <3756> longer <2089> be any death <2288> ; there will no <3756> longer <2089> be any mourning <3997> , or <3777> crying <2906> , or <3777> pain <4192> ; the first <4413> things <4413> have passed <565> away ."<565> |
NET [draft] ITL | He will wipe away <1813> every <3956> tear <1144> from <1537> their <846> eyes <3788> , and <2532> death <2288> will <1510> not <3756> exist <1510> any more <2089> – or <3777> mourning <3997> , or <3777> crying <2906> , or <3777> pain <4192> , for the former things <4413> have ceased <3756> to exist .”<1510> |
GREEK | kai exaleiqei dakruon ek twn ofyalmwn autwn kai o yanatov ouk estai oute penyov oute kraugh oute ponov ouk estai ta prwta aphlyan <565> (5627) V-2AAI-3P |
NETBible | He 1 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated. 2 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’” |