Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 3:15

Context
NETBible

‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 1  I wish you were either cold or hot!

NIV ©

biblegateway Rev 3:15

I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!

NASB ©

biblegateway Rev 3:15

‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.

NLT ©

biblegateway Rev 3:15

"I know all the things you do, that you are neither hot nor cold. I wish you were one or the other!

MSG ©

biblegateway Rev 3:15

"I know you inside and out, and find little to my liking. You're not cold, you're not hot--far better to be either cold or hot!

BBE ©

SABDAweb Rev 3:15

I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.

NRSV ©

bibleoremus Rev 3:15

"I know your works; you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot.

NKJV ©

biblegateway Rev 3:15

"I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.

[+] More English

KJV
I know
<1492> (5758)
thy
<4675>
works
<2041>_,
that
<3754>
thou art
<1488> (5748)
neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>_:
I would
<3785>
thou wert
<1498> (5751)
cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>_.
NASB ©

biblegateway Rev 3:15

'I know
<3609>
your deeds
<2041>
, that you are neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>
; I wish
<3785>
that you were cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>
.
NET [draft] ITL
‘I know
<1492>
your
<4675>
deeds
<2041>
, that
<3754>
you are
<1510>
neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>
. I wish
<3785>
you were
<1510>
either cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>
!
GREEK
oida ta erga oti oute qucrov ei zestov ofelon qucrov hv zestov

NETBible

‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 1  I wish you were either cold or hot!

NET Notes

sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA