NETBible | The Lord was with the men of Judah. They conquered 1 the hill country, but they could not 2 conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 3 |
NIV © |
The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots. |
NASB © |
Now the LORD was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not drive out the inhabitants of the valley because they had iron chariots. |
NLT © |
The LORD was with the people of Judah, and they took possession of the hill country. But they failed to drive out the people living in the plains because the people there had iron chariots. |
MSG © |
GOD was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn't oust the people on the plain because they had iron chariots. |
BBE © |
And the Lord was with Judah; and he took the hill-country for his heritage; but he was unable to make the people of the valley go out, for they had war-carriages of iron. |
NRSV © |
The LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but could not drive out the inhabitants of the plain, because they had chariots of iron. |
NKJV © |
So the LORD was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron. |
KJV | And the LORD <03068> was with Judah <03063>_; and he drave out <03423> (8686) [the inhabitants of] the mountain <02022>_; but could not <03808> drive out <03423> (8687) the inhabitants <03427> (8802) of the valley <06010>_, because they had chariots <07393> of iron <01270>_. {drave...: or, possessed the mountain} |
NASB © |
Now the LORD <3068> was with Judah <3063> , and they took <3423> possession <3423> of the hill <2022> country <2022> ; but they could not drive <3423> out the inhabitants <3427> of the valley <6010> because <3588> they had iron <1270> chariots .<7393> |
LXXM | kai <2532> CONJ hn <1510> V-IAI-3S kuriov <2962> N-NSM meta <3326> PREP iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ eklhronomhsen <2816> V-AAI-3S to <3588> T-ASN orov <3735> N-ASN oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV edunato <1410> V-AMI-3S klhronomhsai <2816> V-AAN touv <3588> T-APM katoikountav {V-PAPAP} thn <3588> T-ASF koilada {N-ASF} oti <3754> CONJ rhcab {N-PRI} diesteilato {V-AMI-3S} authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> was <01961> with <0854> the men of Judah <03063> . They conquered <03423> the hill country <02022> , but <03588> they could not <03808> conquer <03423> the people living <03427> in the coastal plain <06010> , because <03588> they had chariots <07393> with iron-rimmed wheels.<01270> |
HEBREW | Mhl <0> lzrb <01270> bkr <07393> yk <03588> qmeh <06010> ybsy <03427> ta <0853> syrwhl <03423> al <03808> yk <03588> rhh <02022> ta <0853> sryw <03423> hdwhy <03063> ta <0854> hwhy <03068> yhyw (1:19) <01961> |
NETBible | The Lord was with the men of Judah. They conquered 1 the hill country, but they could not 2 conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 3 |
NET Notes |
1 tn Or “seized possession of”; or “occupied.” 2 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb. 3 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23. |