NETBible | She should not drink 1 anything that the grapevine produces. She must not drink wine or beer, and she must not eat any food that will make her ritually unclean. 2 She should obey everything I commanded her to do.” |
NIV © |
She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her." |
NASB © |
"She should not eat anything that comes from the vine nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; let her observe all that I commanded." |
NLT © |
She must not eat grapes or raisins, drink wine or any other alcoholic drink, or eat any forbidden food." |
MSG © |
"Keep in mind everything I told the woman. Eat nothing that comes from the vine: Drink no wine or beer; eat no ritually unclean foods. She's to observe everything I commanded her." |
BBE © |
She is to have nothing which comes from the vine for her food, and let her take no wine or strong drink or anything which is unclean; let her take care to do all I have given her orders to do. |
NRSV © |
She may not eat of anything that comes from the vine. She is not to drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. She is to observe everything that I commanded her." |
NKJV © |
"She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or similar drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe." |
KJV | She may not eat <0398> (8799) of any [thing] that cometh <03318> (8799) of the vine <01612>_, neither let her drink <08354> (8799) wine <03196> or strong drink <07941>_, nor eat <0398> (8799) any unclean <02932> [thing]: all that I commanded <06680> (8765) her let her observe <08104> (8799)_. |
NASB © |
"She should not eat <398> anything <3605> that comes <3318> from the vine <1612> nor <408> drink <8354> wine <3196> or strong <7941> drink <7941> , nor <408> eat <398> any <3605> unclean <2932> thing <2932> ; let her observe <8104> all <3605> that I commanded ."<6680> |
LXXM | apo <575> PREP pantwn <3956> A-GPN osa <3745> A-APN ekporeuetai <1607> V-PMI-3S ex <1537> PREP ampelou <288> N-GSF ou <3364> ADV fagetai <2068> V-FMI-3S kai <2532> CONJ oinon <3631> N-ASM kai <2532> CONJ sikera <4608> N-ASN mh <3165> ADV pietw <4095> V-AAD-3S kai <2532> CONJ pan <3956> A-ASN akayarton <169> A-ASN mh <3165> ADV fagetw <2068> V-AAD-3S panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN eneteilamhn <1781> V-AMI-1S auth <846> D-DSF fulaxasyw <5442> V-AMD-3S |
NET [draft] ITL | She should not <03808> drink <0398> anything <03605> that <0834> the grapevine <01612> produces <03318> . She must not <0408> drink <08354> wine <03196> or beer <07941> , and she must not <0408> eat <0398> any <03605> food that will make her ritually unclean <02932> . She should obey <08104> everything <03605> I commanded her to do.”<06680> |
HEBREW | rmst <08104> hytywu <06680> rsa <0834> lk <03605> lkat <0398> la <0408> hamj <02932> lkw <03605> tst <08354> la <0408> rksw <07941> Nyyw <03196> lkat <0398> al <03808> Nyyh <03196> Npgm <01612> auy <03318> rsa <0834> lkm (13:14) <03605> |
NETBible | She should not drink 1 anything that the grapevine produces. She must not drink wine or beer, and she must not eat any food that will make her ritually unclean. 2 She should obey everything I commanded her to do.” |
NET Notes |
1 tn Heb “eat.” 2 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.” |