Judges 13:23

NETBible

But his wife said to him, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted the burnt offering and the grain offering from us. He would not have shown us all these things, or have spoken to us like this just now.”

NIV ©

But his wife answered, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this."

NASB ©

But his wife said to him, "If the LORD had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have let us hear things like this at this time."

NLT ©

But his wife said, "If the LORD were going to kill us, he wouldn’t have accepted our burnt offering and grain offering. He wouldn’t have appeared to us and told us this wonderful thing and done these miracles."

MSG ©

But his wife said, "If GOD were planning to kill us, he wouldn't have accepted our Whole-Burnt-Offering and Grain-Offering, or revealed all these things to us--given us this birth announcement."

BBE ©

But his wife said to him, If the Lord was purposing our death, he would not have taken our burned offering and our meal offering, or have given us such orders about the child.

NRSV ©

But his wife said to him, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these."

NKJV ©

But his wife said to him, "If the LORD had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things , nor would He have told us such things as these at this time."


KJV
But his wife
<0802>
said
<0559> (8799)
unto him, If
<03863>
the LORD
<03068>
were pleased
<02654> (8804)
to kill
<04191> (8687)
us, he would not have received
<03947> (8804)
a burnt offering
<05930>
and a meat offering
<04503>
at our hands
<03027>_,
neither would he have shewed
<07200> (8689)
us all these [things], nor would as at this time
<06256>
have told
<08085> (8689)
us [such things] as these
<02063>_.
NASB ©

But his wife
<802>
said
<559>
to him, "If
<3863>
the LORD
<3068>
had desired
<2654>
to kill
<4191>
us, He would not have accepted
<3947>
a burnt
<5930>
offering
<5930>
and a grain offering
<4503>
from our hands
<3027>
, nor
<3808>
would He have shown
<7200>
us all
<3605>
these
<428>
things
<428>
, nor
<3808>
would He have let us hear
<8085>

things
like this
<2088>
at this time
<6256>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
h
<3588> 
T-NSF
gunh
<1135> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
ei
<1487> 
CONJ
ebouleto
<1014> 
V-IMI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
yanatwsai
<2289> 
V-AAN
hmav
<1473> 
P-AP
ouk
<3364> 
ADV
an
<302> 
PRT
edexato
<1209> 
V-AMI-3S
ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
ceirwn
<5495> 
N-GPF
hmwn
<1473> 
P-GP
olokautwma
<3646> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
yusian
<2378> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
an
<302> 
PRT
efwtisen
<5461> 
V-AAI-3S
hmav
<1473> 
P-AP
panta
<3956> 
A-APN
tauta
<3778> 
D-APN
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
an
<302> 
PRT
akousta {A-APN} epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
hmin
<1473> 
P-DP
tauta
<3778> 
D-APN
NET [draft] ITL
But his wife
<0802>
said
<0559>
to him, “If
<03863>
the Lord
<03068>
wanted
<02654>
to kill
<04191>
us, he would not
<03808>
have accepted
<03947>
the burnt offering
<05930>
and the grain offering
<04503>
from
<03027>
us. He would not
<03808>
have shown
<07200>
us all
<03605>
these things
<0428>
, or
<03808>
have spoken
<08085>
to us like this
<02063>
just now.”
HEBREW
tazk
<02063>
wneymsh
<08085>
al
<03808>
tekw
<06256>
hla
<0428>
lk
<03605>
ta
<0853>
wnarh
<07200>
alw
<03808>
hxnmw
<04503>
hle
<05930>
wndym
<03027>
xql
<03947>
al
<03808>
wntymhl
<04191>
hwhy
<03068>
Upx
<02654>
wl
<03863>
wtsa
<0802>
wl
<0>
rmatw (13:23)
<0559>

NETBible

But his wife said to him, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted the burnt offering and the grain offering from us. He would not have shown us all these things, or have spoken to us like this just now.”

NET Notes

tn Heb “our hand.”