NETBible | The Lord’s angelic 1 messenger appeared to the woman and said to her, “You 2 are infertile and childless, 3 but you will conceive and have a son. |
NIV © |
The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son. |
NASB © |
Then the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son. |
NLT © |
The angel of the LORD appeared to Manoah’s wife and said, "Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son. |
MSG © |
The angel of God appeared to her and told her, "I know that you are barren and childless, but you're going to become pregnant and bear a son. |
BBE © |
And the angel of the Lord came to the woman, and said to her, See now! though you have never given birth to children, you will be with child and give birth to a son. |
NRSV © |
And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Although you are barren, having borne no children, you shall conceive and bear a son. |
NKJV © |
And the Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son. |
KJV | And the angel <04397> of the LORD <03068> appeared <07200> (8735) unto the woman <0802>_, and said <0559> (8799) unto her, Behold now, thou [art] barren <06135>_, and bearest <03205> (8804) not: but thou shalt conceive <02029> (8804)_, and bear <03205> (8804) a son <01121>_. |
NASB © |
Then the angel <4397> of the LORD <3068> appeared <7200> to the woman <802> and said <559> to her, "Behold <2009> now <4994> , you are barren <6135> and have borne <3205> no <3808> children, but you shall conceive <2029> and give <3205> birth <3205> to a son .<1121> |
LXXM | kai <2532> CONJ wfyh <3708> V-API-3S aggelov <32> N-NSM kuriou <2962> N-GSM prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF gunaika <1135> N-ASF kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP authn <846> D-ASF idou <2400> INJ dh <1161> PRT su <4771> P-NS steira {N-NSF} kai <2532> CONJ ou <3364> ADV tetokav <5088> V-RAI-2S kai <2532> CONJ en <1722> PREP gastri <1064> N-DSF exeiv <2192> V-FAI-2S kai <2532> CONJ texh <5088> V-FMI-2S uion <5207> N-ASM |
NET [draft] ITL | The Lord’s <03068> angelic messenger <04397> appeared <07200> to <0413> the woman <0802> and said <0559> to <0413> her, “You <0859> are infertile <06135> and childless <03205> <03808> , but you will conceive <02029> and have <03205> a son .<01121> |
HEBREW | Nb <01121> tdlyw <03205> tyrhw <02029> tdly <03205> alw <03808> hrqe <06135> ta <0859> an <04994> hnh <02009> hyla <0413> rmayw <0559> hsah <0802> la <0413> hwhy <03068> Kalm <04397> aryw (13:3) <07200> |
NETBible | The Lord’s angelic 1 messenger appeared to the woman and said to her, “You 2 are infertile and childless, 3 but you will conceive and have a son. |
NET Notes |
1 tn The adjective “angelic” is interpretive (also in vv. 6, 9). 2 tn Heb “Look, you.” 3 tn Heb “and have not given birth.” |