NETBible | When he got home, 1 he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. 2 Now get her for my wife.” |
NIV © |
When he returned, he said to his father and mother, "I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife." |
NASB © |
So he came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife." |
NLT © |
When he returned home, he told his father and mother, "I want to marry a young Philistine woman I saw in Timnah." |
MSG © |
He came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife." |
BBE © |
And when he came back he said to his father and mother, I have seen a woman in Timnah, of the daughters of the Philistines: get her now for me for my wife. |
NRSV © |
Then he came up, and told his father and mother, "I saw a Philistine woman at Timnah; now get her for me as my wife." |
NKJV © |
So he went up and told his father and mother, saying, "I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife." |
KJV | And he came up <05927> (8799)_, and told <05046> (8686) his father <01> and his mother <0517>_, and said <0559> (8799)_, I have seen <07200> (8804) a woman <0802> in Timnath <08553> of the daughters <01323> of the Philistines <06430>_: now therefore get <03947> (8798) her for me to wife <0802>_. |
NASB © |
So he came <5927> back <5927> and told <5046> his father <1> and mother <517> , "I saw <7200> a woman <802> in Timnah <8553> , one of the daughters <1323> of the Philistines <6430> ; now <6258> therefore, get <3947> her for me as a wife ."<802> |
LXXM | kai <2532> CONJ anebh <305> V-AAI-3S kai <2532> CONJ aphggeilen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ th <3588> T-DSF mhtri <3384> N-DSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} gunaika <1135> N-ASF ewraka <3708> V-RAI-1S en <1722> PREP yamnaya {N-PRI} apo <575> PREP twn <3588> T-GPF yugaterwn <2364> N-GPF twn <3588> T-GPM allofulwn <246> A-GPM kai <2532> CONJ nun <3568> ADV labete <2983> V-AAD-2P moi <1473> P-DS authn <846> D-ASF eiv <1519> PREP gunaika <1135> N-ASF |
NET [draft] ITL | When he got home <05927> , he told <05046> his father <01> and mother <0517> , “A Philistine <06430> girl <0802> in Timnah <08553> has caught <07200> my eye. Now <06258> get <03947> her for my wife .”<0802> |
HEBREW | hsal <0802> yl <0> htwa <0853> wxq <03947> htew <06258> Mytslp <06430> twnbm <01323> htnmtb <08553> ytyar <07200> hsa <0802> rmayw <0559> wmalw <0517> wybal <01> dgyw <05046> leyw (14:2) <05927> |
NETBible | When he got home, 1 he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. 2 Now get her for my wife.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and he went up.” 2 tn Heb “I have seen a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.” |