Judges 14:2

NETBible

When he got home, he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. Now get her for my wife.”

NIV ©

When he returned, he said to his father and mother, "I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife."

NASB ©

So he came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife."

NLT ©

When he returned home, he told his father and mother, "I want to marry a young Philistine woman I saw in Timnah."

MSG ©

He came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife."

BBE ©

And when he came back he said to his father and mother, I have seen a woman in Timnah, of the daughters of the Philistines: get her now for me for my wife.

NRSV ©

Then he came up, and told his father and mother, "I saw a Philistine woman at Timnah; now get her for me as my wife."

NKJV ©

So he went up and told his father and mother, saying, "I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife."


KJV
And he came up
<05927> (8799)_,
and told
<05046> (8686)
his father
<01>
and his mother
<0517>_,
and said
<0559> (8799)_,
I have seen
<07200> (8804)
a woman
<0802>
in Timnath
<08553>
of the daughters
<01323>
of the Philistines
<06430>_:
now therefore get
<03947> (8798)
her for me to wife
<0802>_.
NASB ©

So he came
<5927>
back
<5927>
and told
<5046>
his father
<1>
and mother
<517>
, "I saw
<7200>
a woman
<802>
in Timnah
<8553>
,
one
of the daughters
<1323>
of the Philistines
<6430>
; now
<6258>
therefore, get
<3947>
her for me as a wife
<802>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anebh
<305> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
patri
<3962> 
N-DSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
th
<3588> 
T-DSF
mhtri
<3384> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} gunaika
<1135> 
N-ASF
ewraka
<3708> 
V-RAI-1S
en
<1722> 
PREP
yamnaya {N-PRI} apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
yugaterwn
<2364> 
N-GPF
twn
<3588> 
T-GPM
allofulwn
<246> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
labete
<2983> 
V-AAD-2P
moi
<1473> 
P-DS
authn
<846> 
D-ASF
eiv
<1519> 
PREP
gunaika
<1135> 
N-ASF
NET [draft] ITL
When he got home
<05927>
, he told
<05046>
his father
<01>
and mother
<0517>
, “A Philistine
<06430>
girl
<0802>
in Timnah
<08553>
has caught
<07200>
my eye. Now
<06258>
get
<03947>
her for my wife
<0802>
.”
HEBREW
hsal
<0802>
yl
<0>
htwa
<0853>
wxq
<03947>
htew
<06258>
Mytslp
<06430>
twnbm
<01323>
htnmtb
<08553>
ytyar
<07200>
hsa
<0802>
rmayw
<0559>
wmalw
<0517>
wybal
<01>
dgyw
<05046>
leyw (14:2)
<05927>

NETBible

When he got home, he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. Now get her for my wife.”

NET Notes

tn Heb “and he went up.”

tn Heb “I have seen a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.”