Judges 15:13

NETBible

They said to him, “We promise! We will only take you prisoner and hand you over to them. We promise not to kill you.” They tied him up with two brand new ropes and led him up from the cliff.

NIV ©

"Agreed," they answered. "We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you." So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.

NASB ©

So they said to him, "No, but we will bind you fast and give you into their hands; yet surely we will not kill you." Then they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.

NLT ©

"We will tie you up and hand you over to the Philistines," they replied. "We won’t kill you." So they tied him up with two new ropes and led him away from the rock.

MSG ©

"We promise," they said. "We will tie you up and surrender you to them but, believe us, we won't kill you." They proceeded to tie him with new ropes and led him up from the Rock.

BBE ©

And they said, No; we will take you and give you up into their hands, but truly we will not put you to death. So knotting two new cords round him they took him up from the rock.

NRSV ©

They said to him, "No, we will only bind you and give you into their hands; we will not kill you." So they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.

NKJV ©

So they spoke to him, saying, "No, but we will tie you securely and deliver you into their hand; but we will surely not kill you." And they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.


KJV
And they spake
<0559> (8799)
unto him, saying
<0559> (8800)_,
No; but we will bind
<0631> (8799)
thee fast
<0631> (8800)_,
and deliver
<05414> (8804)
thee into their hand
<03027>_:
but surely
<04191> (8687)
we will not kill
<04191> (8686)
thee. And they bound
<0631> (8799)
him with two
<08147>
new
<02319>
cords
<05688>_,
and brought him up
<05927> (8686)
from the rock
<05553>_.
NASB ©

So they said
<559>
to him, "No
<3808>
, but we will bind
<631>
you fast
<631>
and give
<5414>
you into their hands
<3027>
; yet surely
<4191>
we will not kill
<4191>
you." Then they bound
<631>
him with two
<8147>
new
<2319>
ropes
<5688>
and brought
<5927>
him up from the rock
<5553>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
wmosan {V-AAI-3P} autw
<846> 
D-DSM
legontev
<3004> 
V-PAPNP
ouci
<3364> 
ADV
alla
<235> 
CONJ
desmw {N-DSM} dhsomen
<1210> 
V-FAI-1P
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
paradwsomen
<3860> 
V-FAI-1P
se
<4771> 
P-AS
eiv
<1519> 
PREP
ceirav
<5495> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
yanatw
<2288> 
N-DSM
de
<1161> 
PRT
ou
<3364> 
ADV
yanatwsomen
<2289> 
V-FAI-1P
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
edhsan
<1210> 
V-AAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
duo
<1417> 
N-NUI
kalwdioiv {N-DPN} kainoiv
<2537> 
A-DPN
kai
<2532> 
CONJ
anhgagon
<321> 
V-AAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
petrav
<4073> 
N-GSF
NET [draft] ITL
They said
<0559>
to him, “We promise
<0559>
! We will only take you prisoner
<0631>
and hand
<05414>
you over
<05414>
to them. We promise
<04191>
not
<03808>
to kill
<04191>
you.” They tied
<0631>
him up
<0631>
with two
<08147>
brand new
<02319>
ropes
<05688>
and led
<05927>
him up
<05927>
from
<04480>
the cliff
<05553>
.
HEBREW
eloh
<05553>
Nm
<04480>
whwleyw
<05927>
Mysdx
<02319>
Mytbe
<05688>
Mynsb
<08147>
whroayw
<0631>
Ktymn
<04191>
al
<03808>
tmhw
<04191>
Mdyb
<03027>
Kwntnw
<05414>
Kroan
<0631>
roa
<0631>
yk
<03588>
al
<03808>
rmal
<0559>
wl
<0>
wrmayw (15:13)
<0559>

NETBible

They said to him, “We promise! We will only take you prisoner and hand you over to them. We promise not to kill you.” They tied him up with two brand new ropes and led him up from the cliff.

NET Notes

tn Heb “No,” meaning that they will not harm him.