NETBible | He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, 1 I will become weak and be just like any other man.” |
NIV © |
He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man." |
NASB © |
He said to her, "If they bind me tightly with new ropes which have not been used, then I will become weak and be like any other man." |
NLT © |
Samson replied, "If I am tied up with brand–new ropes that have never been used, I will be as weak as anyone else." |
MSG © |
He told her, "If you were to tie me up tight with new ropes, ropes never used for work, then I would be helpless, just like anybody else." |
BBE © |
And he said to her, If they only put round me new thick cords which have never been used, then I will become feeble and will be like any other man. |
NRSV © |
He said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak, and be like anyone else." |
NKJV © |
So he said to her, "If they bind me securely with new ropes that have never been used, then I shall become weak, and be like any other man." |
KJV | And he said <0559> (8799) unto her, If they bind <0631> (8799) me fast <0631> (8800) with new <02319> ropes <05688> that never were occupied <04399> <06213> (8738)_, then shall I be weak <02470> (8804)_, and be as another <0259> man <0120>_. {that never...: Heb. wherewith work hath not been done} |
NASB © |
He said <559> to her, "If <518> they bind <631> me tightly <631> with new <2319> ropes <5688> which <834> have not been used <4399> , then I will become <2470> weak <2470> and be like any <259> other man ."<120> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP authn <846> D-ASF ean <1437> CONJ desmw {N-DSM} dhswsin <1210> V-AAS-3P me <1473> P-AS en <1722> PREP epta <2033> N-NUI kalwdioiv {N-DPN} kainoiv <2537> A-DPN en <1722> PREP oiv <3739> R-DPN ouk <3364> ADV egenhyh <1096> V-API-3S ergon <2041> N-NSN kai <2532> CONJ asyenhsw <770> V-AAS-1S kai <2532> CONJ esomai <1510> V-FMI-1S wv <3739> CONJ eiv <1519> A-NSM twn <3588> T-GPM anyrwpwn <444> N-GPM |
NET [draft] ITL | He said <0559> to <0413> her, “If <0518> they tie <0631> me tightly with brand new <02319> ropes <05688> that <0834> have never <03808> been used <04399> , I will become weak <02470> and be <01961> just like any other <0259> man .”<0120> |
HEBREW | Mdah <0120> dxak <0259> ytyyhw <01961> ytylxw <02470> hkalm <04399> Mhb <0> hven <06213> al <03808> rsa <0834> Mysdx <02319> Mytbeb <05688> ynwroay <0631> rwoa <0631> Ma <0518> hyla <0413> rmayw (16:11) <0559> |
NETBible | He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, 1 I will become weak and be just like any other man.” |
NET Notes |
1 tn Heb “with which no work has been done.” |