Judges 16:20

NETBible

She said, “The Philistines are here, Samson!” He woke up and thought, “I will do as I did before and shake myself free.” But he did not realize that the Lord had left him.

NIV ©

Then she called, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and thought, "I’ll go out as before and shake myself free." But he did not know that the LORD had left him.

NASB ©

She said, "The Philistines are upon you, Samson!" And he awoke from his sleep and said, "I will go out as at other times and shake myself free." But he did not know that the LORD had departed from him.

NLT ©

Then she cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" When he woke up, he thought, "I will do as before and shake myself free." But he didn’t realize the LORD had left him.

MSG ©

Then she said, "The Philistines are on you, Samson!" He woke up, thinking, "I'll go out, like always, and shake free." He didn't realize that GOD had abandoned him.

BBE ©

Then she said, The Philistines are on you, Samson. And awaking from his sleep, he said, I will go out as at other times, shaking myself free. But he was not conscious that the Lord had gone from him.

NRSV ©

Then she said, "The Philistines are upon you, Samson!" When he awoke from his sleep, he thought, "I will go out as at other times, and shake myself free." But he did not know that the LORD had left him.

NKJV ©

And she said, "The Philistines are upon you, Samson!" So he awoke from his sleep, and said, "I will go out as before, at other times, and shake myself free!" But he did not know that the LORD had departed from him.


KJV
And she said
<0559> (8799)_,
The Philistines
<06430>
[be] upon thee, Samson
<08123>_.
And he awoke
<03364> (8799)
out of his sleep
<08142>_,
and said
<0559> (8799)_,
I will go out
<03318> (8799)
as at other times before
<06471>_,
and shake
<05287> (8735)
myself. And he wist
<03045> (8804)
not that the LORD
<03068>
was departed
<05493> (8804)
from him.
NASB ©

She said
<559>
, "The Philistines
<6430>
are upon you, Samson
<8123>
!" And he awoke
<3364>
from his sleep
<8142>
and said
<559>
, "I will go
<3318>
out as at other
<6471>
times
<6471>
and shake
<5287>
myself free
<5287>
." But he did not know
<3045>
that the LORD
<3068>
had departed
<5493>
from him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
dalila {N-PRI} oi
<3588> 
T-NPM
allofuloi
<246> 
A-NPM
epi
<1909> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
samqwn
<4546> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
exhgeryh
<1825> 
V-API-3S
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
upnou
<5258> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} exeleusomai
<1831> 
V-FMI-1S
kai
<2532> 
CONJ
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
kaywv
<2531> 
ADV
aei
<104> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
apotinaxomai
<660> 
V-FMI-1S
kai
<2532> 
CONJ
autov
<846> 
D-NSM
ouk
<3364> 
ADV
egnw
<1097> 
V-AAI-3S
oti
<3754> 
CONJ
kuriov
<2962> 
N-NSM
apesth {V-AAI-3S} ap
<575> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
She said
<0559>
, “The Philistines
<06430>
are here, Samson
<08123>
!” He woke up
<08142>

<03364>
and thought
<0559>
, “I will do
<03318>
as I did before
<06471>

<06471>
and shake
<05287>
myself free
<05287>
.” But he did not
<03808>
realize
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
had left
<05493>
him.
HEBREW
wylem
<05921>
ro
<05493>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
edy
<03045>
al
<03808>
awhw
<01931>
renaw
<05287>
Mepb
<06471>
Mepk
<06471>
aua
<03318>
rmayw
<0559>
wtnsm
<08142>
Uqyw
<03364>
Nwsms
<08123>
Kyle
<05921>
Mytslp
<06430>
rmatw (16:20)
<0559>

NETBible

She said, “The Philistines are here, Samson!” He woke up and thought, “I will do as I did before and shake myself free.” But he did not realize that the Lord had left him.

NET Notes

tn Heb “are upon you.”

tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “and said.”

tn Heb “I will go out as before.”