Judges 16:24

NETBible

When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has handed our enemy over to us, the one who ruined our land and killed so many of us!”

NIV ©

When the people saw him, they praised their god, saying, "Our god has delivered our enemy into our hands, the one who laid waste our land and multiplied our slain."

NASB ©

When the people saw him, they praised their god, for they said, "Our god has given our enemy into our hands, Even the destroyer of our country, Who has slain many of us."

NLT ©

When the people saw him, they praised their god, saying, "Our god has delivered our enemy to us! The one who killed so many of us is now in our power!"

MSG ©

And when the people saw him, they joined in, cheering their god, Our god has given Our enemy to us, The one who ravaged our country, Piling high the corpses among us.

BBE ©

And when the people saw him, they gave praise to their god; for they said, Our god has given into our hands the one who was fighting against us, who made our country waste, and who put great numbers of us to death.

NRSV ©

When the people saw him, they praised their god; for they said, "Our god has given our enemy into our hand, the ravager of our country, who has killed many of us."

NKJV ©

When the people saw him, they praised their god; for they said: "Our god has delivered into our hands our enemy, The destroyer of our land, And the one who multiplied our dead."


KJV
And when the people
<05971>
saw
<07200> (8799)
him, they praised
<01984> (8762)
their god
<0430>_:
for they said
<0559> (8804)_,
Our god
<0430>
hath delivered
<05414> (8804)
into our hands
<03027>
our enemy
<0341> (8802)_,
and the destroyer
<02717> (8688)
of our country
<0776>_,
which slew
<02491>
many
<07235> (8689)
of us. {which...: Heb. and who multiplied our slain}
NASB ©

When the people
<5971>
saw
<7200>
him, they praised
<1984>
their god
<430>
, for they said
<559>
, "Our god
<430>
has given
<5414>
our enemy
<340>
into our hands
<3027>
, Even the destroyer
<2717>
of our country
<776>
, Who
<834>
has slain
<2491>
many
<7235>
of us."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eiden
<3708> 
V-AAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
hnesan
<134> 
V-AAI-3P
touv
<3588> 
T-APM
yeouv
<2316> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} paredwken
<3860> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
hmwn
<1473> 
P-GP
ton
<3588> 
T-ASM
ecyron
<2190> 
N-ASM
hmwn
<1473> 
P-GP
en
<1722> 
PREP
ceiri
<5495> 
N-DSF
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
exerhmounta {V-PAPAS} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
hmwn
<1473> 
P-GP
ostiv
<3748> 
RI-NSM
eplhyunen
<4129> 
V-IAI-3S
touv
<3588> 
T-APM
traumatiav {N-APM} hmwn
<1473> 
P-GP
NET [draft] ITL
When the people
<05971>
saw
<07200>
him, they praised
<01984>
their god
<0430>
, saying
<0559>
, “Our god
<0430>
has handed
<03027>

<05414>
our enemy
<0341>
over
<03027>

<05414>
to us, the one who
<0834>
ruined
<02717>
our land
<0776>
and killed
<02491>
so many
<07235>
of us!”
HEBREW
wnyllx
<02491>
ta
<0853>
hbrh
<07235>
rsaw
<0834>
wnura
<0776>
byrxm
<02717>
taw
<0853>
wnbywa
<0341>
ta
<0853>
wndyb
<03027>
wnyhla
<0430>
Ntn
<05414>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Mhyhla
<0430>
ta
<0853>
wllhyw
<01984>
Meh
<05971>
wta
<0853>
waryw (16:24)
<07200>

NETBible

When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has handed our enemy over to us, the one who ruined our land and killed so many of us!”

NET Notes

tn Most interpret this as a reference to Samson, but this seems premature, since v. 25 suggests he was not yet standing before them. Consequently some prefer to see this statement as displaced and move it to v. 25 (see C. F. Burney, Judges, 387). It seems more likely that the pronoun refers to an image of Dagon.

tn Heb “multiplied our dead.”