NETBible | They said, “Come on, let’s attack them, 1 for 2 we saw their land and it is very good. You seem lethargic, 3 but don’t hesitate 4 to invade and conquer 5 the land. |
NIV © |
They answered, "Come on, let’s attack them! We have seen that the land is very good. Aren’t you going to do something? Don’t hesitate to go there and take it over. |
NASB © |
They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you sit still? Do not delay to go, to enter, to possess the land. |
NLT © |
The men replied, "Let’s attack! We have seen the land, and it is very good. You should not hesitate to go and take possession of it. |
MSG © |
They said, "Let's go for it! Let's attack. We've seen the land and it is excellent. Are you going to just sit on your hands? Don't dawdle! Invade and conquer! |
BBE © |
And they said, Up! and let us go against Laish; for we have seen the land, and it is very good: why are you doing nothing? Do not be slow to go in and take the land for your heritage. |
NRSV © |
They said, "Come, let us go up against them; for we have seen the land, and it is very good. Will you do nothing? Do not be slow to go, but enter in and possess the land. |
NKJV © |
So they said, "Arise, let us go up against them. For we have seen the land, and indeed it is very good. Would you do nothing? Do not hesitate to go, and enter to possess the land. |
KJV | And they said <0559> (8799)_, Arise <06965> (8798)_, that we may go up <05927> (8799) against them: for we have seen <07200> (8804) the land <0776>_, and, behold, it [is] very <03966> good <02896>_: and [are] ye still <02814> (8688)_? be not slothful <06101> (8735) to go <03212> (8800)_, [and] to enter <0935> (8800) to possess <03423> (8800) the land <0776>_. |
NASB © |
They said <559> , "Arise <6965> , and let us go <5927> up against <5921> them; for we have seen <7200> the land <776> , and behold <2009> , it is very <3966> good <2896> . And will you sit <2814> still <2814> ? Do not delay <6101> to go <1980> , to enter <935> , to possess <3423> the land .<776> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} anasthte <450> V-AAD-2P kai <2532> CONJ anabwmen <305> V-AAS-1P ep <1909> PREP autouv <846> D-APM oti <3754> CONJ eishlyamen <1525> V-AAS-1P kai <2532> CONJ eneperiepathsamen <1704> V-AAI-1P en <1722> PREP th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF ewv <2193> PREP laisa {N-PRI} kai <2532> CONJ eidomen <3708> V-AAI-1P ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM ton <3588> T-ASM katoikounta {V-PAPAS} en <1722> PREP auth <846> D-DSF en <1722> PREP elpidi <1680> N-DSF kata <2596> PREP to <3588> T-ASN sugkrima {N-ASN} twn <3588> T-GPM sidwniwn <4606> N-GPM kai <2532> CONJ makran <3112> ADV apecontev <568> V-PAPNP ek <1537> PREP sidwnov <4605> N-GSM kai <2532> CONJ logov <3056> N-NSM ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S autoiv <846> D-DPM meta <3326> PREP suriav <4947> N-GSF alla <235> CONJ anasthte <450> V-AAS-2P kai <2532> CONJ anabwmen <305> V-AAS-1P ep <1909> PREP autouv <846> D-APM oti <3754> CONJ eurhkamen <2147> V-RAI-1P thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF kai <2532> CONJ idou <2400> INJ agayh <18> A-NSF sfodra <4970> ADV kai <2532> CONJ umeiv <4771> P-NP siwpate <4623> V-PAI-2P mh <3165> ADV oknhshte <3635> V-AAS-2P tou <3588> T-GSN poreuyhnai <4198> V-APN tou <3588> T-GSN elyein <2064> V-AAN kai <2532> CONJ kataklhronomhsai {V-AAN} thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF |
NET [draft] ITL | They said <0559> , “Come on <06965> , let’s attack <05927> them, for <03588> we saw <07200> their land <0776> and it is very <03966> good <02896> . You <0859> seem lethargic <02814> , but don’t <0408> hesitate <01980> <06101> to invade <0935> and conquer <03423> the land .<0776> |
HEBREW | Urah <0776> ta <0853> tsrl <03423> abl <0935> tkll <01980> wluet <06101> la <0408> Mysxm <02814> Mtaw <0859> dam <03966> hbwj <02896> hnhw <02009> Urah <0776> ta <0853> wnyar <07200> yk <03588> Mhyle <05921> hlenw <05927> hmwq <06965> wrmayw (18:9) <0559> |
NETBible | They said, “Come on, let’s attack them, 1 for 2 we saw their land and it is very good. You seem lethargic, 3 but don’t hesitate 4 to invade and conquer 5 the land. |
NET Notes |
1 tn Heb “Arise, and let us go up against them.” 2 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX adds “we entered and walked around in the land as far as Laish and.” 3 tn Heb “But you are inactive.” 4 tn Or “be lazy.” 5 tn Heb “to go”; “to enter”; “to possess.” |