Judges 19:11

NETBible

When they got near Jebus, it was getting quite late and the servant said to his master, “Come on, let’s stop at this Jebusite city and spend the night in it.”

NIV ©

When they were near Jebus and the day was almost gone, the servant said to his master, "Come, let’s stop at this city of the Jebusites and spend the night."

NASB ©

When they were near Jebus, the day was almost gone; and the servant said to his master, "Please come, and let us turn aside into this city of the Jebusites and spend the night in it."

NLT ©

It was late in the day when they reached Jebus, and the man’s servant said to him, "It’s getting too late to travel; let’s stay in this Jebusite city tonight."

MSG ©

At Jebus, though, the day was nearly gone. The servant said to his master, "It's late; let's go into this Jebusite city and spend the night."

BBE ©

When they got near Jebus the day was far gone; and the servant said to his master, Now let us go from our road into this town of the Jebusites and take our night’s rest there.

NRSV ©

When they were near Jebus, the day was far spent, and the servant said to his master, "Come now, let us turn aside to this city of the Jebusites, and spend the night in it."

NKJV ©

They were near Jebus, and the day was far spent; and the servant said to his master, "Come, please, and let us turn aside into this city of the Jebusites and lodge in it."


KJV
[And] when they [were] by Jebus
<02982>_,
the day
<03117>
was far
<03966>
spent
<07286> (8804)_;
and the servant
<05288>
said
<0559> (8799)
unto his master
<0113>_,
Come
<03212> (8798)_,
I pray thee, and let us turn in
<05493> (8799)
into this city
<05892>
of the Jebusites
<02983>_,
and lodge
<03885> (8799)
in it.
NASB ©

When they
were
near
<5973>
Jebus
<2982>
, the day
<3117>
was almost
<3966>
gone
<7286>
; and the servant
<5288>
said
<559>
to his master
<113>
, "Please
<4994>
come
<1980>
, and let us turn
<5493>
aside
<5493>
into this
<2088>
city
<5892>
of the Jebusites
<2983>
and spend
<3885>
the night
<3885>
in it."
LXXM
eti
<2089> 
ADV
autwn
<846> 
D-GPM
ontwn
<1510> 
V-PAPGP
kata
<2596> 
PREP
iebouv {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
hmera
<2250> 
N-NSF
keklikuia
<2827> 
V-RAPNS
sfodra
<4970> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} to
<3588> 
T-NSN
paidarion
<3808> 
N-NSN
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
deuro
<1204> 
ADV
dh
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
ekklinwmen
<1578> 
V-PAS-1P
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
polin
<4172> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSM
iebousaiou {N-GSM} tauthn
<3778> 
D-ASF
kai
<2532> 
CONJ
aulisywmen {V-APS-1P} en
<1722> 
PREP
auth
<846> 
D-DSF
NET [draft] ITL
When they
<01992>
got near
<05973>
Jebus
<02982>
, it
<03117>
was getting
<07286>
quite
<03966>
late
<07286>
and the servant
<05288>
said
<0559>
to
<0413>
his master
<0113>
, “Come on
<01980>
, let’s stop
<05493>
at
<0413>
this
<02063>
Jebusite
<02983>
city
<05892>
and spend the night
<03885>
in it.”
HEBREW
hb
<0>
Nylnw
<03885>
tazh
<02063>
yowbyh
<02983>
rye
<05892>
la
<0413>
hrwonw
<05493>
an
<04994>
hkl
<01980>
wynda
<0113>
la
<0413>
renh
<05288>
rmayw
<0559>
dam
<03966>
dr
<07286>
Mwyhw
<03117>
owby
<02982>
Me
<05973>
Mh (19:11)
<01992>

NETBible

When they got near Jebus, it was getting quite late and the servant said to his master, “Come on, let’s stop at this Jebusite city and spend the night in it.”

NET Notes

tn Heb “and the day was descending greatly.”

tn Or “young man.”

tn Heb “turn aside” (also in the following verse).